《红高粱》英译本的生态翻译三维转换

来源 :乐山师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuruiqi8627361
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
生态翻译学主张译者从语言维、文化维和交际维进行生态选择与适应,不仅要注意语言信息的转换,更要注重文化内涵的有效传达,实现既定的交际意图。文章从语言维、文化维、交际维等角度来分析葛浩文(Howard Goldblatt)的《红高粱家族》英文译本,探究其是如何实现三维转换的。
其他文献
目的分析曲妥珠单抗在乳腺癌患者治疗中的心脏毒性。方法乳腺癌患者作为该次研究的主要对象,总例数(选取人数)200例,患者收取时间在2018年10月—2019年10月,研究对象200例使
本文尝试归纳巡视谈话中“熟人社会”问题的三种基本情景,探讨了基于因素和基于系统两种思路的量化模型构建方法,并运用系统建模方法定量分析了纪律意识、巡视谈话频度、私交
关于财产罪保护法益究竟采取所有权说还是占有说,在德日刑法以及我国刑法理论之中均存在较大争议。就一般情形而言,无论采取所有权说或者占有说,对案件的定性并不存在分歧,但
“四服务、三型、两促进”要求县级科协把握属性,准确定位,聚集主业;创新办会原则,创新组织体制机制,加强基层组织建设;改革联系服务机制,组织、引领科技工作者创新创业;公共
目的研究和探讨催乳汤联合穴位按摩对治疗产后缺乳的疗效。方法选取我院2016年1月~11月收治的产后缺乳患者52例为研究对象,按照随机双盲法,将其分为观察组与对照组,各26例。