论文部分内容阅读
“中国好××”、“中国式××”是近来出现的两类新词语格式,与社会生活密切相关,反映了一些重要的文化现象。结合当下的新闻报纸,选取两组词作辨析。从语法结构与搭配方面来看,主要体现在搭配词的词性不同、搭配词的音节不同和词组内部的组配关系不同;文化意义方面,“中国好××”往往与当下积极的、应当倡导的现象有关,而“中国式××”承载的意义则更为丰富,既有积极方面的,又有消极方面的;语义标记方面,“中国好××”中的“好”字是明显的褒义标记,而大部分的“中国式××”中的“式”起贬义标记作用。
“China is good × × ”, “Chinese-style ×× ” is the recent emergence of two types of new terms format, closely related to social life, reflecting some important cultural phenomenon. Combined with the current news newspaper, select two groups of words for analysis. From the aspect of syntactic structure and collocation, it is mainly reflected in the different part of speech of the collocated words, the different syllables of the collocated words and the different collocations within the phrase. In terms of the cultural meanings, “China Good ×××” is often associated with the current positive, Should be advocated by the phenomenon, and the meaning of “Chinese-style ××” bearing is more abundant, both positive and negative aspects; semantic tagging, “China good ×× ” in the “Good” is an obvious compliment mark, while most of the “Chinese” are “derogatory” marks.