论文部分内容阅读
母语阅读与第二语言或外语的阅读之间尽管有许多共同的基本要素,但阅读过程却差异很大。令人感兴趣的问题为是否存在着两个平行发挥作用的认知过程,或着是否存在着对两种语言的处理都适应的策略。本文将着力探讨母语与第二语言的阅读的异同之处,尤其是在文化方面的差异,如语言文化内容或背景知识认知体系,形式上的(或字面的)认知体系、语言学(或语言)认知体系等。
Although there are many common basic elements between mother-tongue reading and second language or foreign language reading, the reading process is quite different. The interesting question is whether there are two cognitive processes that work in parallel or whether there is a strategy that is adapted to both languages. This article will focus on the similarities and differences between mother tongue and second language reading, especially on cultural differences such as cognitive system of language and culture or background knowledge, formal (or literal) cognitive system, linguistics Or language) cognitive system and so on.