论文部分内容阅读
网上收发E-mail,快捷又方便,许多原来需要动笔或打电话处理的事,发封电子邮件就可以解决。但是,由于编码方式的不一样,国内用户想往海外发封中文的电子邮件就不那么方便了。笔者有一刚到加拿大留学不久的表兄,出国前与家人约定,国内亲友与他通信时,用BMP文件格式,即用WINDOWS95/98中的画板程序将中文的信件贴在图画中,以图像文件寄给对方,而对方则因电脑中无中文系统而只好由英文回信,双方都感到很不方便,一是用BMP文件形式发送的邮件字节数太大,哪怕只有几行字的内容,转换后生成的文件也有300多K,若信的内容再多一些,竟能达到1.2M左右,每次发信都要花费大量的上网时间,而且信件的字体字号都无法改变;二是由于对方用英文回信,给国内英文水平不高的亲友造成了阅读困难。 有没有一个两全其美的办法来解决这一矛盾呢?答案是肯定的。笔者在经过一番苦心搜寻以后,找到了一个往海外收发中文电子邮件的好方法。
Sending and receiving e-mail online, fast and convenient, many of the original need to move or call handling things, send e-mail can be resolved. However, due to the different coding methods, it is not convenient for domestic users to send e-mails in Chinese overseas. I have just arrived in Canada to study soon cousin, before leaving abroad agreed with his family, domestic relatives and friends to communicate with him, with BMP file format, that is, WINDOWS95 / 98 in the drawing board program will be posted in the Chinese letter of the letter to the image file Sent to each other, while the other due to the computer without Chinese system and had to reply by English, both sides feel very inconvenient, one is to use BMP file format to send mail bytes too much, even if only a few lines of words, conversion After the generated file also has more than 300K, if the content of the letter to some more, can reach 1.2M or so, each letter must spend a lot of time online, and letter font size can not be changed; second is due to the other party The reply in English has caused reading difficulties for relatives and friends who are not well-versed in English at home. Is there a way to solve this contradiction with the best of both worlds? The answer is yes. After some painstaking search, I found a good way to send and receive Chinese e-mail overseas.