论文部分内容阅读
站在桥上,我们普遍产生了一种强烈的眩晕感。一低头就会看到桥板缝隙之间那咆哮怒吼着的大河,在河面上激发层层浪花,拍打着河岸和礁石,一头牛都可以被轻易卷走。夕阳燃烧,天,渐渐暗了下来。耳畔传来哗哗的流水声,青衣江和大渡河在山脚下汹涌奔流。两岸重峦叠嶂,云雾缭绕,山峦不动声色地俯视着芸芸众生。我们乘车走在盘山公路上,因为道路垮塌,我们必须绕路翻越险峻的二郎山,这比原定路线长了一倍。
Standing on the bridge, we generally have a strong sense of dizziness. A bow will see the bridge roaring roar of the gap between the river, inspire layers of spray, flapping the banks and rocks, a cow can be easily swept away. Sunset burning, days, gradually dimmed. Ear rushing rushing water sound, Tsing Yi River and Dadu River raging rushing at the foot of the mountain. Crosses across the Taiwan Strait, mist-filled, mountains quietly overlooking the mortal beings. We took the car to go on the winding road, because the road collapsed, we must bypass the steep Erlang Shan, which doubled the original route.