【摘 要】
:
特级教师窦桂梅曾说:“语文不是筐,啥东西也能装。”这句话告诉我们:课堂教学如果没有明确的、准确的目标,教师就会胜似闲庭漫步,毫无目的。教学目标是一种在教学活动之前对
论文部分内容阅读
特级教师窦桂梅曾说:“语文不是筐,啥东西也能装。”这句话告诉我们:课堂教学如果没有明确的、准确的目标,教师就会胜似闲庭漫步,毫无目的。教学目标是一种在教学活动之前对学生学习结果的一种预期,即教师预先设定学生在学完这一课后应达到的标准。它是教学的起点和归宿;影响教学过程的设计,决定教学内容的选择和安排;制约教学方法和教学手段的选用,决定教学结果的测量和评价。没有了预设的教学目标,课堂教学就有可能以一堆无序活
Superficial teacher Dou Guimei once said: “Chinese is not a basket, what things can be installed.” This sentence tells us: If there is no clear and accurate teaching objectives in classroom teaching, teachers will be able to walk freely and have no purpose. The teaching goal is an anticipation of student learning outcomes prior to teaching activities, in which teachers pre-set criteria that students should meet after completing this lesson. It is the starting point and end result of teaching. The design that affects the teaching process determines the choice and arrangement of teaching content. It restricts the selection of teaching methods and teaching methods and determines the measurement and evaluation of teaching results. Without the preconceived teaching goal, the classroom teaching may have a bunch of disorderly activities
其他文献
茅草屋是北方再普通不过的几间土坯房,椽梁弯曲,上面零散地铺着芨芨草,抹上屋顶泥巴平坦如园场,老式木门窗被风吹得咿呀作响。房屋坐落在村子的最南头,距村子有一里地,在一个叫图坦的山脚下。左面是一座光秃秃的山包,前面是一片宽广的黄土滩,右边是两户乡民的宅子,屋后有高高的山峦。身处繁华,久居闹市,要想不时寻找一种归家的感觉,那就是走进故乡那间茅草屋里的苦辣酸甜。 日子是苦熬出来的,父亲时常说。老房子坐落
摘 要: 本文从德国功能翻译理论角度对电影字幕翻译进行了系统性研究。并以影片《三峡好人》为个案,深入分析其字幕翻译文本,阐明字幕翻译对迎合目标语受众,以成功打入市场的重要性。 关键词: 电影字幕 翻译功能 翻译理论 《三峡好人》 一、电影字幕的功能主义分析 人们在使用语言时,其目的是不同的,从而使语言具有不同功能。在外语片字幕翻译中,翻译的目的显然不是记录原语文化中的交流行为,而是在新的环境
3月16日,北京日报10版“财经新闻”刊登一篇题为《京城商业不再“渠道为王”》的新闻调查。报到了本市翠微大厦、当代商城、物美超市等多家大型零售商,为应对
March 16, Bei
晚期卵巢癌治疗时使用紫杉醇灌注方法治疗,观察其治疗效果.方法:将2017年5月--2019年5月的我科晚期卵巢癌106例作为观察对象,并且分成a组和b组,分别采用紫杉醇灌注治疗和紫杉
摘 要: 现代商品经济日益发达,广告成为我们生活中必不可少的一部分,为我们的生活提供有用有效的商品信息,同时公益广告又不断地洗涤和美化我们的心灵。广告的形式有很多,其创意各有千秋,但不管广告的形式和创意怎么千变万化,最主要的都是语言的运用。广告语言要求富有艺术性,就必须使用一定的修辞手法进行修饰。修辞的使用给了广告信息更吸引人的包装,所以在运用修辞时,既要注意创造新奇,又要表述得体,不失真实。
摘 要: 由于受到不同风俗习惯、文化传承和历史原因的影响,相同的动物在各种不同语言环境中虽然具有相同的指称意义,但其内涵意义却不尽相同。本文以牛为例,采用翻译理论中的直译、形象转换及意译等多种翻译形式,达到对原文的准确翻译。 关键词: 牛 文化 英汉翻译 不论在中文还是在英语中,以牛设喻的成语可以说是数不胜数的。然而,由于受到不同风俗习惯、文化传承和历史原因的影响,相同的动物在各种不同语言环境
目的:观察中药黄芪注射液、丹参注射液穴位注射联合洛汀新治疗糖尿病肾病的临床疗效。方法:1.选择武汉市中西医结合医院肾病内科2008年6月~2010年1月糖尿病肾病病人。专人收集病
摘 要: 阅读是最重要的语文实践活动,它有助于提高学生的阅读能力、写作能力及人文素养,其重要作用不可小觑。语文教师要充分认识到阅读的重要意义,要注重培养学生良好的阅读习惯,教给学生有效的阅读方法,充分发挥不同阅读方法在阅读教学中的重要作用。 关键词: 初中语文教学 阅读方法 朗读 默读 古语云:“书读百遍,其义自见。”杜甫亦有诗曰:“读书破万卷,下笔如有神。”这些名言警句都强调了读的重要性。的
目的:探析在肝胆结石的治疗中采用肝部分切除联合T管引流术与纤维镜配合B超治疗的临床效果.方法:本研究开展时间为2019年1月-2020年1月,在此期间便利选取我院收治的肝胆结石
“5·12”抗震救灾新闻宣传,不但是开放时代下有效进行新闻舆论引导的范例,也是见证改革开放以来我国新闻宣传事业发展进步的标志性事件,为如何进一步有效引导国内舆论、积极