论文部分内容阅读
导读:6月17至18日,欧盟25国领导人在布鲁塞尔举行会议.通过了众所瞩目的《欧洲宪法条约》,标志着历时近两年半的欧盟制宪谈判终告完成.这是欧洲一体化进程中具有里程碑意义的重要会议。《条约》的诞生为欧盟今后的发展奠定了坚实的法律基础,并为区域联合进程开了先河。欧盟经过半个世纪的努力,经货联盟已经建成,政治联合的基础业已形成。《欧洲宪法条约》明确规定,欧盟理事会轮值主席改为常设主席,设立欧盟外长一职,扩大特定多数表决制适用范围等.这些都直接关系到各国在未来大欧盟中的定位和权责利的再分配,各方利益不一,争斗激烈。此文可见一斑。
Reading: From June 17 to June 18, leaders of the EU-25 countries held a meeting in Brussels. They adopted the “Constitutional Treaty of Europe” that has attracted much attention, marking the completion of EU constitutional negotiations that lasted for nearly two and a half years. This is Europe. Significant milestones in the integration process. The birth of the “Treaty” has laid a solid legal foundation for the future development of the EU and has set a precedent for the regional joint process. After half an century of efforts by the European Union, the Economic Alliance has been established and the basic industry of political cooperation has been formed. The “Constitutional Treaty of Europe” clearly stipulates that the rotating chairman of the EU Council shall be replaced by a permanent chairman, the post of EU foreign minister shall be established, and the scope of application of the specific majority voting system shall be expanded. These are directly related to the positioning of countries in the future EU and their rights and responsibilities. The redistribution of various parties has various interests and fierce competition. This article can be seen.