论文部分内容阅读
时光匆匆,歌德学院和《世界文学》合办的第七届德语文学作品翻译比赛的工作已近尾声。因参加评委会的部分工作,9月初有幸聆听了歌德学院和中国幼儿读物研究会、《动画世界》杂志合办的“中德儿童读物研讨会”全部发言,岁末又有幸先睹了本期《世界文学》德国儿童文学小辑的全部稿件,都于我颇多教益,但愿这篇小小文字多少能折射出我从中感受的光与热。
The rush of time, the work of the Goethe-Institut and “World Literature” in the seventh German literary translation contest, is coming to a close. Due to participate in the jury part of the work, in early September fortunate enough to listen to the Goethe-Institut and the China Institute of Early Childhood Research, “Animation World” magazine jointly organized “” Sino-German children’s books seminar “all speak, the end of the year and fortunate enough to witness In this issue of ”World Literature", all the manuscripts of German children’s literature are all very much for me. Let me hope that this little piece of paper can reflect the light and heat I feel from it.