论文部分内容阅读
《中药材》1993年第5期44页发表张维安的“对贝母来源名称的质疑”一文,对作者认为“实际上贝母的药用部分为鳞叶,不应称“鳞茎”的观点不敢苟同;对文题亦感有欠妥之处.现谨陈浅见,与作者商榷,以求共识. 《中国药典》凡例中明确定义药材“来源”是指药材的原植(动)物的科名,植(动)物名,学名,药用部位,采收季节,采收加工等一系列内容,中药鉴定学、药材学、中药学等对“来源”的定义或收载内容亦与之大同小异。“来源”一词沿用已
“Chinese herbal medicine” published on page 44 of the 5th issue, 1993, published Zhang Wei’an “Questioning on the name of the source of fritillary”. The author’s view is that “in fact, the medicinal part of fritillaria is a scale leaf and should not be called a ”bulb". Difficult to agree; also feel that there is something wrong with the article. Now I would like to see you and discuss with the author for a consensus. The Chinese Pharmacopoeia clearly defines the “source” of medicinal materials as the original plant (animal) of medicinal materials. Names, plant names, scientific names, medicinal parts, harvesting seasons, harvesting and processing, etc. The definitions or contents of “sources” in traditional Chinese medicine appraisal, medicinal materials, and Chinese medicine are also relevant. It is very much the same.