论文部分内容阅读
中国翻译史的源头是佛经翻译,而西方翻译史则始于另一部宗教巨著——圣经翻译。在中西翻译史上,如何翻译宗教文献至关重要。中国的佛经翻译和西方的圣经翻译虽然在具体内容、翻译分期、信徒和对应的时代背景等方面有所差异,但两者都经历了直译、意译、直意译相结合的发展历程。本文将对比佛经翻译和圣经翻译,旨在探求宗教类文献翻译中的共同特点。
The source of Chinese translation history is Buddhist scripture translation, while Western translation history begins with another religious monograph - Bible translation. In the history of Chinese-Western translation, it is of vital importance to translate religious documents. Although there are some differences in terms of concrete content, stages of translation, believers and the corresponding background of the times, both Chinese Buddhist scripture translation and western Bible translation have undergone a history of direct translation, free translation and direct translation. This article will compare Buddhist scripture translation and Bible translation to explore the common features of religious literature translation.