论文部分内容阅读
最近,中央经济工作会议提出:“实行继承优良传统与弘扬时代精神相结合,尊重个人合法权益与承担社会责任相统一,注重效率与维护社会公平相协调,把先进性要求与广泛性要求结合起来,努力形成与经济和社会发展相适应的健康和谐、积极向上的思想道德规范。”这是非常英明、非常及时的,必将对进一步搞好改革开放、促进经济发展和社会进步产生深远的影响。在改革初期,面对工农业生产的“大锅饭”和低效率,提出效率优先、兼顾公平的原则,允许少数人先富起来,推动了改革的深入和经济的发展,功不可没。近年来,有人使劲在拉大收入差距上下功夫,以
Recently, the Central Economic Work Conference proposed: “To combine the fine tradition of inheritance with the spirit of promoting the times, respecting the unity between the legitimate rights and interests of individuals and the assumption of social responsibilities, focusing on the coordination of efficiency and maintaining social fairness, and combining the requirements of advanced nature with the extensive requirements And work hard to form a healthy, harmonious and positive ideological and moral standard that is compatible with economic and social development. ”This is a very wise and very timely move that will surely have a profound impact on further improving the reform and opening up and promoting economic development and social progress Impact. In the initial stage of reform, it was inevitable that the minority should first get rich and promote the deepening of reform and economic development in the face of “big pots” and inefficiency in industrial and agricultural production, putting forward the principle of giving priority to efficiency and giving consideration to fairness. In recent years, efforts have been made to widen the income gap