论文部分内容阅读
“台语”指壮侗语族的壮傣语支诸语言。台语里有许多字都能跟汉语同一词项的字在音韵上相合或相对应。但目前要确定这些字是汉语借字还是台语原有的字还有困难,现在一概称为“关系字”。本文以傣雅语-a韵和-a:i,-ai韵的字为分析对象,用来论证汉语台语关系字研究的重要性。在语言学界“汉语台语无发生学关系论”流行之后,1976年李方桂先生发表 Sino—Tai,用128个常见字初步地显示出汉语台语之间音韵上的严格对应规则。其价值还在于:第一,用汉语上古音构拟形式来跟原始台语构拟形式比较,意味着汉台语共同形式是一种“前上古音”形式;第二,在比较工作上动用了韵书以外的汉语古代文献(如“螟蛉”,“髑髅”等词的解释)。
“Taiwanese” refers to the Zhuang Dai language Zhuang Dong languages. There are many words in Taiwanese that can be phonetically matched or matched with words of the same word in Chinese. However, at present, it is still difficult to determine whether these words are borrowed from Chinese or from the original Taiwanese language, and are now collectively referred to as “relational words.” In this paper, the Dai Ya-a rhyme and-a: i, -ai rhyme words for the analysis of objects, to demonstrate the importance of the study of Chinese-Taiwanese relations. After the prevalence of “the theory of Taiwanese non-Taiwanese in Chinese” in linguistics, Mr. Li Fanggui published Sino-Tai in 1976 and used 128 common words to tentatively display the strict phonetic correspondence between Chinese Taiwanese. The value lies in the following aspects. First, comparing the form of the Chinese ancient phonetic transcription to the original form of Taiwanese means that the common form of the Chinese-Taiwanese language is a form of “pre-ancient sound”; secondly, in the comparative work, Other ancient Chinese literature (such as “borer”, “Calvary” and other words to explain).