从歌德的翻译三阶段论看归化、异化之争

来源 :外国语言文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whhuazi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文重读歌德关于翻译三个阶段的论述,指出歌德对于不同翻译方法的兼容并包与同情之了解,为解决日趋政治化的归化、异化之争提供了有益的启示。 This article rereads Goethe’s discourse on the three stages of translation and points out that Goethe’s understanding of compatibility and compassion for different translation methods provides useful inspiration for resolving the increasingly politicized dispute over domestication and alienation.
其他文献
不对称是语言中普遍存在的现象,“上/下”及其相关结构的不对称在形式和意义上都有极其明显的表现。文中作者首先指出,“上/下”的不对称是源于其原型的不对称;接着利用认知