英文写作与汉英翻译捆绑型任务教学研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dongxiaohu123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本课题以《商务英语写作》的课堂教学实践为基础,发现将英文写作与汉英翻译相结合可以更好地培养学生的写作能力,以写助译 、以译促写。
  【关键词】 以译促写;翻译写作学;商务英语写作
  【Abstract】Based on the teaching practice of Business English Writing, this paper finds that the combination of English writing and Chinese-English translation can better cultivate students’ writing ability, so as to improve their translation ability throngh writing practice and promote writing ability through translation practice.
  【Key words】improving writing ability through translation practice; translation writing theory; Business English Writing
  【作者简介】曹沅(1992.08-),女,土家族,湖南张家界人,广东理工学院外国语学院,助教,硕士,研究方向:英语笔译。
  【基金项目】2020年度广东理工学院质量工程项目“英文写作与汉英翻译捆绑型任务教学研究——以商务英语专业为例”(项目编号:JXGG202020)的阶段性研究成果。
  一、研究对象
  参加此次课题研究的研究对象为广东理工学院 2018 级本科商务英语专业学生,实验班级为商英5班、商英6班、商英7班和商英8班,总人数为206人。上课周学时各为4学时。此次研究所用教材为张东昌、李淑琼主编的《新商务英语写作教程》,研究阶段为2020年5月至2022年5月。
  二、研究过程
  1. 前期准备。选取贴近生活的话题作为写作的主题,提供相关的真实材料供学生参考翻译。
  2. 实施阶段。实施阶段可分为三个步骤 :
  第一,是教师帮助学生通过小组合作的模式,进一步清楚任务的细节。第二,是学习者自主计划完成任务。在学习理论之余,给学生布置翻译和写作任务,自主完成。第三,则是学习者自主总结报告任务完成情况。学习者完成任务后,通过教师批改;“批改网”批改;小组批改(3-4人);小组批改 “批改网”批改;小组展示报告;小组批改(10人以上)等方法完成总结。
  3. 研究结果。通过将翻译和写作练习相结合,发现大部分学生存在以下四个问题:
  (1)翻译中的连接手段。英语重形合(Hypotaxis);汉语重意合(Parataxis)
  翻译就是写作,写作时应遵循的原则,翻译时也应遵循。研究发现,学生普遍对形合和意合的概念不清晰,在进行中译英练习时,大部分学生翻译的句子之间无衔接词,这在写作中也有体现,见例1和图1。
  例1:广告模式千变万化,可以是死板的,也可以是互动性的。
  学生译文1:The models of advertisement are various, it can be hidebound and interactive.
  学生译文2:Advertising model changing inflexible, it not only can be rigid, but also be interactive.
  参考译文:Advertising techniques are changing from stagnent ads to interactive tableaus.
  分析:英语重形合,句中各意群、成分之间都用适当连接词(Connectives)组成复句,形式上比较严谨,缺乏弹性,学生译文1和译文2句与句之间缺少连接词,导致句子结构不严谨。图1中的作文也是如此,句与句之间缺少衔接词,形式上不夠严谨,导致逻辑不通顺;汉语则重意合,即更多地依靠语序直接组合复句,由于其句子成分用逻辑意义贯穿起来,结构灵活、简洁,不会引起误解。
  (2)翻译中的词性转换。英语静态(Static)语言;汉语动态(Dynamic)语言研究发现学生英文写作之所以不地道,是因为他们经常用中式思维来表达英语思维,没有掌握中英的区别,比如英语是“静态语言”,英文的名词、介词、形容词、副词表达能力强,是英语组句的骨干词汇,它们由谓语动词统领,造成了英语的“静态语势”;而汉语是“动态语言” ,汉语组句主要依靠动词词组和短句,造成了其“动态语势”。见例2。
  例2:至于说到广告,你可以选择各种不同方法来释放商品信息。
  学生译文1:When it comes to advertising, you can choose various different ways to get your message out.
  学生译文2:When it comes to advertising, you can choose all kinds of different ways to get your message out.
  参考译文:When it comes to advertising, you have many choices to get your message out.
  分析:大部分学生在进行翻译时,将原文中的动词“选择”翻译为 “choose”,未考虑英语是静态语言,使用名词多于动词,导致译文不地道。   (3)翻译中的语序调整。状语的顺序:
  汉语的习惯:时间,地点,方式 (从大到小)
  英语的习惯:方式,地点,时间 (从小到大)
  翻译问题最终归结于使用目标语写作之能力。研究发现,学生做中译英时,经常按照中文的语序在翻译,英文写作亦如此,导致逻辑顺序有问题。如例3。
  例3:此次出差的目的在于弄清ABC公司是否能够在一段时间内以固定的价格为我们提供橱柜。
  译文1:The aim of this journey was to find out for a certain period whether ABC company could use the fixed price to provide us with cabinets.
  译文2:The purpose of this business trip was to figure out whether ABC company could for a certain period provide cabinets to us at a fixed price.
  参考译文 :The purpose of this visit was to find out whether it would be possible for ABC to provide cabinets to us at a fixed price for a certain period.
  分析:根据前面所提到的中英状语顺序的位置,中译英时时间状语后置,即时间状语“在一段时间内”后置。
  (4)翻译中主被动的使用。
  英语多被动(Passive);汉语多主动(Active)
  英语多使用被动语态,汉语则较少使用。在进行汉译英或英文写作时需注意主被动的切换,如例4。
  例4:我已接到会议通知,在此申请一步投影仪于会上使用。
  译文1:I received the notice of the meeting, and apply for a projector for the meeting.
  译文2:I have received the meeting notice,and would ask for a a projector for the meeting.
  参考译文:I have been informed of the meeting and would ask for an overhead projector for the meeting.
  分析:英语使用被动语态主要是为了强调句子的动作承受者;不知道或没必要说出动作的执行者;为了行文准确客观。英语的论说文体特别是科技文章,使用被动结构的概率有时可多达75%以上,因为西方人在陈述道理时推崇客观性,而十分忌讳主观推论。例4中为了强调句子的动作承受者“I”,应使用被动语态。
  4.问卷调查结果。一学期课程结束后,笔者对206位学生做了问卷调查,有效问卷为191份。其中,64.92%的学生不确定自己写的作文是否是中式思维,需要教师指出;28.27%的学生知道是中式思维,但不知道如何用英语表达,如图2所示; 62%的学生认为,将汉英翻译技巧与英语写作相结合对英语写作的遣词造句能力有很大的帮助,如图3所示。
  三、结语
  应用型本科院校的学生英语基础普遍比较薄弱,自主学习能力不强,尤其是写作、翻译两项是学生的弱点、学习的难点。英文写作和汉英翻译课程是实践类课程,大量的实践和练习是提高写作与翻译技能的基础。通过为期一学期的《商务英语写作》课程教学实践证明,“以译促写”根据“翻译写作学”之原理,可以幫助应用型本科院校商务英语专业学生提高翻译写作能力。
  参考文献:
  [1]Newmark, Peter. Approaches to Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  [2]李长栓.非文学翻译理论与实践[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.
其他文献
【摘要】本文将对乌大张地区高校高铁乘务英语专业人才培养中存在的教学问题加以探析,并提出行之有效的改革策略,以期全面提高乘务英语专业人才培养效果,充分满足乌大张地区高铁乘务的实际需求,致力于为高校学生的就业提供有力的保障。  【关键词】乌大张高校;高铁乘务英语;专业人才培养;教学策略  【作者简介】韩志花,集宁师范学院外语系。  引言  乌大张地区主要是指乌兰察布、大同和张家口三个城市合围而成的地带
【摘要】随着互联网信息技术的普及,人们日常的生活与交流方式发生了明显的转变。在这一背景下,网络交流不仅在很大程度上取代了传统的纸笔,同时还产生出一种新型的网络语言形式。近年来,随着国际化水平的不断提升以及英语教育的普及,英语逐渐成为了人们网络交际中一种重要的语言形式。本文将对英语网络语言的分类进行分析,并就英语网络语言的使用进行充分的探讨。  【关键词】英语网络语言;语言分类;语言使用  【作者简
【摘要】小学阶段是学生语言能力发展的关键时期,因此,在小学英语口语教学的过程中,教师不仅要指导小学生熟练掌握字、词、句的正确表达方式,更重要的是要让学生学会在不同的语境中恰当地融入感情,有效地表达自我,以增强小学生对英语文化的深度理解。角色扮演成为提升小学生语言学习效果的一种重要方法,能够显著提升语言学习的趣味性,而且还能促进小学生语言学习的不断创新。本文从小学高年级英语口语教学分析入手,探索如何
【摘要】与普通高中英语教学不同,职高英语教学是应用型英语教学,旨在培养与社会无缝对接的英语人才。故而,职高英语具有实践性、综合性特征。面对职高英语教学,教师必须培养学生英语自主学习能力,使学生具备独立学习、自主探究、实际解决英语问题的实力。对于这一要求,本文研究了信息技术与职高英语教学融合的问题,期望通过此项研究更好地培养应用型英语人才。  【关键词】职高;英语;信息技术;教学  【作者简介】郭倩
【摘要】随着我国的国际地位不断提高,英语也在学生的生活中也应用得越来越广泛,小学英语是为了提高学生的综合能力,所以奠定好英语基础便是为学生以后的人生道路做了良好的铺垫。小学英语教学当中有效的方式便是创设情境,创设情境运用于小学英语教学,无论是对教师还是学生,都是有益无害的。  【关键词】情境课堂;小学英语  【作者简介】强小霞,甘肃省定西市岷县清水镇中心小学。  由于小学生在年龄上的特殊性,在英语
【摘要】《普通高中英语课程标准》明确要求发展学生的学习能力,培养学生有效的学习策略是英语教学的重要组成部分。课堂是教学的主战场,课堂模式基本决定人才培养模式。“三环六步”英语高效课堂教学模式是一个非常有效的培养学生学习策略,提升学习能力的办法。  【关键词】学习策略;高效课堂  【作者简介】董国勇,甘肃省积石山县民族中学。  《普通高中英语课程标准》明确规定了英语教学要以学生为主体,教师要注意个性
【摘要】杨宪益是中国翻译史上最负盛名的翻译家之一。他为中国翻译事业的发展做出了巨大贡献,将大量的中国文学作品翻译到西方,戏剧翻译是他翻译事业的重要组成部分。本文以功能主义理论为理论框架,分析了杨宪益在《窦娥冤》翻译中的策略。《窦娥冤》旨在成为普通英语读者的通俗读物,杨宪益的译本具有很大的吸引力,也易于读者理解。  【关键词】 杨宪益;《窦娥冤》;目的论  【作者简介】陈康颖(1995-),女,汉族
【摘要】现代科技发展迅速,线上教学为广大师生所应用,但作业落实情况不容乐观。笔者对英语教学作业布置情况进行了调查,在作业布置方面存在的不足之处进行了系统讨论,得出的结论为:通过作业的预设化、合作化、实用化,能够显著提升英语作业在教学体系中的作用,加强学生对所学知识的落实,实现新科技发展背景下英语教学质量的稳步提升。  【关键词】高中;英语作业;有效性研究  【作者简介】顾季萍,山东省齐河县第一中学
【摘要】本文以生态翻译论为理论基础,以贾平凹代表作品《土门》为例探讨译者在翻译时如何实现“语言维”“文化维”“交际维”的转换。生态翻译学是翻译学中的一个全新视角。希望通过本文的赏析,更多优秀的文学作品在以生态翻译学理论指导下更好地走出国门。  【关键词】语言维;文化维;交际维;适应;选择  【Abstract】This thesis is based on the theory of Eco-tr
【摘要】在英语课堂的教学过程当中,提问教学已经不是什么新名词。它在教师在实施教学过程具有一定的地位和优势。在课堂提问中,教师既很好的了解学生对于单词的理解,锻炼了学生的口语练习,同时也能快速的判断出学生对于知识量和词汇浪的积累。尽管这样,现如今的初中课堂,依然还会有学生的英语成绩提分困难,上英语课睡觉,听见英语就很头疼。很多现象和教师的教学模式也是存在一定的关系。  【关键词】地位;策略;教学模式