论文部分内容阅读
关于女艺术家的生活素描“劳拉·阿隆索生气了,在发脾气。”开演前记者于省会大剧院的后台等候,人未至,关于一代舞蹈艺术家的“悄悄话”已递过来。“因为机场接她晚了几分钟。”记者连忙将剧院化妆室的门半开,做出欢迎姿势。华丽皮草、金发、身姿挺直,劳拉推门而入,如入自家后院,坐在逼仄的化妆间却也犹如坐在华丽的舞台。径自就走到空沙发前,落座,双腿叠加。记者起身递过名片、刊物。“你们要录像拍照吗?我没有化妆。”“您虽然没有化妆也非常漂亮,您真迷人,穿的真漂亮。”
“About Laura Alonso is angry and losing her temper.” Before the show, reporters waited in the backstage of the provincial capital Grand Theater, where people did not arrive. The “whisper” of a generation of dance artists has been handed over come. “Because the airport took her late for a few minutes. ” The reporter quickly half-open the theater dressing room, make a welcome gesture. Gorgeous fur, blond hair, upright posture, Laura pushed the door into, as into their own backyard, sitting in the cramped make-up room but also as if sitting on the gorgeous stage. Since the path to go to the empty sofa, seated, legs superimposed. Reporter got up to pass business cards, publications. “Do you want to take a video shot? I have no makeup. ” “You are beautiful without makeup, you really charming, really beautiful to wear. ”