论文部分内容阅读
国家语委副主任、教育部语言文字应用管理司司长王登峰在1月25日举行的教育部例行新闻发布会上指出,中国的人名、地名拼写必须使用汉语拼音。《汉语拼音方案》是惟一标准王登峰指出,《汉语拼音方案》作为我们国家的标准,也作为国际标准,它是拼写中文人名、地名惟一的、排他的标准。就“北京”的拼法,法语里面用法语部门来拼,英语里面用英语部门来拼,德语里面用德语
At a regular press briefing by the Ministry of Education on January 25, Wang Dengfeng, deputy director of the State Department’s Committee on Language and Literacy Applications Management under the Ministry of Education, pointed out that Chinese names and spelling of place names must use Hanyu Pinyin. “Hanyu pinyin program” is the only standard Wang Dengfeng pointed out that “Hanyu Pinyin program” as our country’s standards, but also as an international standard, it spelled Chinese names, place names unique, exclusive standards. On the “Beijing ” spelling method, the French department to spell it in French, the English department to spell English, German inside German