【摘 要】
:
俄罗斯的《诗经》译介始于1852年,开始是一些作家、翻译家从法文、英文等文字转译,后来汉学家也加入译介的行列,到1957年出版了汉学家翻译的全本《诗经》。《诗经》在俄罗斯
【机 构】
:
西北师范大学文史学院,西北师范大学外语学院
论文部分内容阅读
俄罗斯的《诗经》译介始于1852年,开始是一些作家、翻译家从法文、英文等文字转译,后来汉学家也加入译介的行列,到1957年出版了汉学家翻译的全本《诗经》。《诗经》在俄罗斯除了通过期刊、选本、译本等传播外,教学也是其重要的传播形式。俄罗斯的《诗经》研究始于19世纪后期1,958年出版了第一本研究专著。早在19世纪后期,俄罗斯学者就提出了《诗经》是一部民歌集的观点。苏联解体后,俄罗斯学者也开始用文化人类学、神话学的方法与观点研究《诗经》。俄罗斯的《诗经》传播与研究具有以民间文学的角度审视《诗经》、以中国文学是世界文学的组成部分的观点来审视《诗经》的特点,俄罗斯的《诗经》传播与研究具有鲜明的时代色彩和明显的阶段性。
其他文献
随着创新创业教育的不断深入,国家对工科人才的培养提出了更高的要求,即通过学科交叉和专业融合来为社会发展持续性地培养高素质人才。文章在阐述社会发展对新工科人才培养所
665800云南孟连县医院内科 摘 要 目的:探讨床旁临时起搏在抢救严重缓慢性心律失常患者的临床应用价值。方法:严重缓慢性心律失常(高度房室传导阻滞)患者3例,在原发病药物治疗的基础上,2例经右股静脉,1例经左锁骨下静脉置入起搏电极,据心电图形判断电极位置,调试数据参数,起搏成功。结果:3例患者均由右心室起搏成功,所有病例血液动力学明显改善,心律失常得到控制。结论:床旁临时起搏术在抢救严重缓
新媒体环境下的教学已渗透到课堂中,教学方式也发生了翻天覆地的变化。基于这种背景下如何对高职英语教学进行改革,已然成为当前相关教育工作者值得深思的课题。对此,结合新
目的:观察留置永久性双腔血透导管患者的常见并发症,介绍其护理体会。方法:在无菌操作下,先在导丝引导下置入扩张管和外套管,然后再根据导管的体表投影设计皮下隧道,在隧道针引
司马迁"孔子删《诗》"说本义是"孔子因《诗》三千余篇数目多、简策多,故删要而排纂成书,定著三百〇五篇,以备王道",即"去重"是"去多"之意。此说的发端与儒家文化传承和西汉礼
随着社会的发展,工业化水平提高,城市化日益明显,各项基础设施的建设也在不断的完善,但与此同时城市绿地面积不断减少,大量植被遭到破坏,生态环境受到影响。钢筋混泥土下是现代文明
目的:探讨血透患者应用头孢吡肟致抗生素脑病的病因、机制及防治。方法:收治应用头孢吡肟致脑病的血透患者15例,均出现神经精神症状,回顾性分析其资料及治疗转归情况。结果:15例
《诗经》"于V式"的"于",实有毛传所说"往"义,以"往"可释《诗经》中所有同类结构,"于"放在动词前面有时可表示"要去做……"的语义,而把此种"于"字定为动词词头,则是有违事实的
根据早期的文献记载我们的得知,我们中华民族对鸟的崇拜可以追溯到史前时期,在没有文字记载的史前时期,我们探寻历史的足迹仅能通过一些田野考古挖掘活动,去了解熟知史前历史,通过
随着现代通信系统的不断发展,各种电磁环境日趋复杂,尤其是在日益拥挤的频谱资源背景下,科研人员花费大量的精力,努力致力于让通讯器件在高速率,高质量的复杂环境下运行。在