论译者危险的创造性叛逆危害

来源 :商 | 被引量 : 0次 | 上传用户:colinqq1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  作者简介:周隽溪(1991,7-),女,辽宁省沈阳市,沈阳师范大学外国语学院,翻译硕士英语口译,文学翻译。
  摘要:莫言是中国第一个获得诺贝尔文学奖的人,其文之所以获得成功,离不开翻译的功劳。莫言获奖之作的翻译者是葛浩文,其翻译避免不了中西文化的差异影响,产生背离原作表意的现象。本文从批判的角度研究了《葛译莫言小说研究》一文,指明翻译的跨语言和文化的信息传递必然会存在不同程度的信息失落、扭曲与添加,由此带来的创造性叛逆会给原著以不利的影响。
  关键词:翻译;莫言小说;葛浩文;创造性叛逆;危害
  文学翻译是一个极复杂的过程,具有两个不可分割的特征,即忠实性和创造性。“创造性叛逆”是文学翻译中一种普遍的现象,它实际上是文学翻译的本质特征。翻译者在这两种特性中如何运用自身双语才能,通过自己对文学作品的赏析,进行文化创新翻译,尽力保真原著的语言和写作特色,实现与作者的共鸣,突破不同国家文化障碍实现写作风格忠实的翻译是文学翻译家不竭的追求。[1]
  一、从翻译忠实性角度反推葛浩文翻译的偏差性
  长期以来,中国的优秀作品闻名世界,原因是各国翻译家以忠实性原则为基础使中国文学作品在世界范围内传播。在众多的翻译形式和标准中,忠实作为翻译的基本职业操守一直受到中西译者的推崇。比如严复的“信达雅”和钱钟书的“化境说”等。罗新璋将中国翻译的基本原则演变为从案本到求信到神似到化境,尽管不同标准下译者在翻译时所纳入的自身思想程度有差异,但从根本而言,此种翻译原则仍遵从忠诚性原则。尤其重视译文与作者在精神、内容及风格等方面的一致性。泰特勒尤其提出西方翻译者需要遵从的三原则:译文要完全遵守原文思想,风格笔调必须完全与原文一致,译文必须完全与原文具有同样的朗读流畅性。
  葛浩文在翻译时曾表示莫言文章中彻头彻尾的乡土气息是其翻译的难点,不可否认葛对莫言小说的翻译的确遵从了忠实性原则,但相对而言,比如“可我的尸骨未寒,你就和长工睡在了一起。”,葛浩文翻译为“Yet my bones werent even cold before you went to bed with my hired hand.”莫言小说最著名的就是其对两性赤裸裸的描述。“睡在一起”这个短语作为莫言极具有民俗特色的语言,同样也具有我国特色文化的代表性。但译者却从字面上进行翻译,并没有顾忌此句的特殊环境。由此可见,葛浩文的翻译方式和手段同样陷入了翻译初始阶段最容易犯的“逐字翻译”错误。
  从根本上说,莫言作品的翻译文本中纳入的西方因素,应该归功于葛浩文,他自身优秀的双语能力,以及对中国文学的强烈情感,让他总是精湛地应用创造性叛逆,实现其文学翻译的成功。然而他仍是中国文化之外的人,其翻译仍只能侧重西方读者喜好,顺从西方文学审美视角。因而在翻译过程中难免产生异化和保真之间的欠平衡,从而形成创造性叛逆危害。
  二、从翻译观的扭曲角度看葛浩文翻译的创造性危害
  如卡特福特所言,翻译应该以篇章内容的目的语替代源语言。这就要求译者必须尊重和遵从原文思想、语言、态度等诸多因素,尤其是文本之间的对等性。[2]从葛浩文对莫言文章的翻译看,正如葛提出的莫言小说“刚愎自用、粗俗鄙陋”,他在翻译中最大的问题在于对莫言乡土味书写方式的主观意识躲避。比如“蓝脸,你这个忘恩负义的畜生,你这个丧尽天良的王八羔子!”葛浩文翻译为“Lan Lian,youre an ungrateful bastard,an unconscious son of bitch!”“畜生”、“王八羔子”是中國具有独特含义的侮辱性词汇,而翻译中仅仅解释为“son of bitch”等显然让西方人“丈二和尚摸不着头脑”。
  由于译者本身易受到其本身文化、价值观、思想等的影响,在翻译的过程中对原文的领悟能力也决定着翻译的方式和方法与原文的实际情况是否有差异。葛浩文在对中国文学进行翻译时坚持对黑暗的揭露,任何不具有描述和揭露黑暗的文学作品都不能进入葛的翻译事业,此种判定方式从根本上就决定了葛浩文翻译价值观的扭曲性,即在对东方文化时代发展漠视的前提下,在译文选择时充斥着文化霸权主义。
  欧美的文化市场中,东方文化和价值观始终被局限在古老、陈腐、贫瘠的“病夫”式文化形象内,任何脱离此种形象的翻译方式均无法得到市场的承认,而这也是葛浩文“东方主义”文学翻译的基本价值观。正如葛所说,哪怕中国人再推一个作品,若在他看来缺乏国外市场的营销性,就不会选择。基于此,在实际翻译中,他必然受影响,将莫言对《红高粱》、《丰乳肥臀》等特殊年代的“黑暗”过度揭示,这也将随着莫言的作品在西方传播的日益广泛而导致中国文化日渐陷入葛浩文所故意塑造的,符合西方对“东方文化”定义的标准中。[3]
  三、从翻译主观意识的桎梏观葛浩文翻译的创造性危害
  引介于翻译从根本而言即对他国文化的“再现”,在此种“再现”的过程中,翻译者的主观意识和取向直接决定其在译文时的翻译角度和语言使用方式。[4]从葛浩文长期作品的选择来看,其主要集中在对中国人性和社会黑暗方面的揭示,从其选择的视觉观来看,这同样也是葛浩文对中国文学所赋予的价值属性,即从“人性恶”的角度来接受、评价、理解和观赏中国的文学、情感和社会,及将中国文学的黑暗描写过度放大,从侮辱东方人的角度来翻译,尽管当前世界沟通层面并无明显侮辱东方人的话语和言论,但葛浩文类译者的翻译选择及手法只能将西方读者引入西方已经成型的“东方主义”桎梏中。随着中国国际化发展的逐步提升,各类文章逐步从西方译者的笔下向世界范畴流入,而此类主观意识必然会影响到中国文化的国际化发展。同样一旦西方国家在葛浩文等翻译者主观意识的引领下,不断从他们所翻译的文章中读出中国的政治、社会、情感等方面的“恶”,中国文学艺术的国际化发展之路必然无法顺畅。这同样也是最重要的译者危险的创造性叛逆危害。(作者单位:沈阳师范大学外国语学院)
  参考文献:
  [1]邵璐.莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”[J].中国翻译.2013(03)
  [2]姜小玲,施晨露.莫言得奖,翻译有功[N].解放日报,2012-10-13
  [3]邵璐.莫言小说英译研究[J].中国比较文学.2011(01)
  [4]段雷宇.译者主体性对文学作品翻译的“操控”——以葛浩文译莫言作品为例[J].名作欣赏,2013(11)
其他文献
摘要:随着社会经济的快速发展,社会矛盾也随之突出,在其中比较明显现实的矛盾就是农村老人的赡养问题。农村养老体制的不健全、子女不在身边独居老人的养老和农村经济压力大,也与社会保障、医疗保健、农村经济和社会体制密切相关。根据我国国情和相关数据显示,大多数独居老人子女不在身边因为工作亦或是因为是独生子女,造就了老人的养老问题日趋严重,很多老人还要照看自己在外务工的子女的孩子;还有就是有一部分老人年老体弱
期刊
作者简介:陈燕(1989-),女,江苏盐城人,南京财经大学工商管理学院硕士研究生,技术经济及管理硕士,研究方向:技术创新。  摘要:采用DEA评价方法,以南京市为例建立了较为客观的软件企业技术创新效率评价指标体系,评价了其技术创新投入和产出状况,进行样本企业技术创新活动的有效性计算,分析各输入指标的投入量是否达到有效,根据此结果进行相应调整,为南京市软件企业的发展提供参考。  关键词:软件企业;技
期刊
作者简介:周舒阳,河南师范大学社会事业学院2012级本科生。  一、引言  (一)研究背景。随着中国逐步步入老龄化的社会,老年人的问题越来越多的进入人们的视野。中国老龄事业发展报告(2013)的数据显示:2013年老年人口数量突破2亿大关,达到2.02亿,老龄化水平达到14.8%,其中空巢老人突破1亿人,这1亿人中,有近一半生活在农村。而作为劳务输出的大省,河南大多数农村的青壮年劳动力都在外工作,
期刊
作者简介:戴黎燕(1979.10-),女,汉族,湖南省汩罗市,广东青年职业学院,管理系,讲师,博士学历,研究方向:主要从事跨国公司、知识管理、会展管理的研究。  摘要:随着社会经济的发展,会展业成为我国现代服务业发展新的增长点,近年来取得了快速的发展。政府行为对城市会展业的健康有序发展发挥了重要的作用。本文以广州市为例,研究了城市会展业发展中的政府行为,并对广州市政府进一步深化会展业发展中政府行为
期刊
作者简介:许悄然,衡高强,南京邮电大学,专业:公共管理。  摘要:失独父母已经成为社会最弱势、最需要社会支持的群体之一。怎样使失独者这一庞大的群体能够老有所养、老有所医、老有所依、老有所终是一个严峻并且迫切需要解决的家庭和社会问题。本文通过关于对失独家庭现状、面临的困境等相关研究,进一步健全失独家庭救助体系,加大对失独家庭的扶助力度,提供有针对性的社会服务和支持,帮助失独家庭摆脱困境,重建生活自信
期刊
作者简介:孙娇娇(1990-),女,汉族,江苏省淮安市人,学生,体育教育与运动训练硕士,上海体育学院体育教育与运动训练专业,研究方向:体育教育与运动训练。  摘要:本文基于健身健美操开展和发展的视野,以上海市杨浦区中老年女性健身健美操开展现状为研究对象,对上海市杨浦区中老年女性健身健美操开展现状进行分析。结果显示,上海市杨浦区中老年女性健身健美操开展已形成一定规模,健身者多选择徒手健美操作为锻炼方
期刊
摘要:本文以消费者感知风险为研究对象,总结了前人对感知风险的测量、构面及影响因子的研究,旨在对电商企业开展营销活动提供有价值的参考。  关键词:電子商务;感知风险;购买决策  前言  蓬勃发展的互联网市场使众多企业卷入B2C交易平台,截至到2014年12月,利用互联网开展营销推广活动的企业达到24.2%,网络零售市场交易总额为1.85万亿元,占社会消费品零售总额的7.9%[1]。上述数据表明,尽管
期刊
摘要:2015年是全面深化改革的第二个年头,今年政府工作的主要内容中要求行政机关加强制度机制建设,尤其是廉洁政府和高效政府的建设。而政府公务员绩效评估制度作为当今公务员管理制度的重要指标体系,直接影响到公务员自身成长、政府行政效率以及符合社会发展的公共服务质量,可以说公务员绩效评估制度在公务员队伍的专业化进程以及公务员的健康有序发展中成为了一个关键的环节。在公务员绩效评估体系逐渐发展的同时,绩效评
期刊
作者简介:吴曦(1991-)女,汉,安徽淮南人,在读研究生,成都体育学院研究生部,研究方向:体育宣传与公共关系。  摘要:孙杨是我国当前最具影响力和争议的运动员之一。围绕孙杨的危机事件影响了他的个人形象甚至是职业发展。孙杨在危机事件中暴露的缺乏教育、危机意识和危机公关能力等问题是体育明星普遍存在的,需要运动员关注并通过加强教育、建立专业公关团队等措施加以预防和应对。  关键词:体育明星;孙杨;危机
期刊
摘要:在中国西南部贵州省是少数民族聚居区,它们的婚姻中关于彩礼的给付而带来的财产纠纷的解决方式与现行法律有差异,随着法治的不断完善,现行法律与少数民族婚姻习俗的不同会导致现实问题出现,解决这些问题对于民族关系和法制完善具有重要意义。  关键词:彩礼;婚俗;冲突;解决方法  56个民族组成了我们的中国大家庭,各个民族不同的风俗习惯使得各个民族变得独一无二,当然和现行法律发生冲突在所难免,其中婚姻部分
期刊