对大学英语课程开发中职业能力培养的启示

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:x3191929
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
企业访谈是高质量职业教育课程的开发基础,它对于准确描述大学毕业生从事岗位的工作要求和典型工作任务至关重要。我院英语专业对两家企业调研的结果暴露了现行课程中的一些问题。这对于开发出有大学特色的英语课程也有许多启示。首先尽管英语课被认为是门基础课,大学英语课程开发也应当建立在充分的企业调研基础之上,其次英语课程要和学生所学专业结合来开发,另外英语课至少要有一部分嵌入到实习实训中,最后英语教师的职业发展不应该被忽略。学生职业能力的培养在大学英语课程中应当受到足够的重视。 Corporate interviews are the basis for the development of high quality vocational education courses and are crucial to accurately describe the job requirements and typical job assignments of university graduates in their jobs. The result of the survey on the two companies by English major in our college exposed some problems in the current curriculum. This has many implications for the development of college English courses. First of all, although the English class is considered as the basic course, the development of the college English course should also be based on the full enterprise research, followed by the English course should be developed in combination with the students’ major, and at least part of the English course should be embedded into the internship In training, the career development of the last English teacher should not be neglected. The cultivation of students’ professional ability should be given enough attention in college English course.
其他文献
安全生产直接关系到人的生命和财产安全,搞好安全生产是落实科学发展观和构建和谐社会的必然要求.本文针对施工现场存在的安全薄弱环节,提出了针对性的对策措施,以供有关人员
思想政治教育的实效性就是需要能够解决大学生现实的思想问题,而增强高校思想政治教育的实效性,加强和改进大学生思想政治教育,归根到底就是要不断适应变化、发展着的育人环
风险转移的主要问题是风险在何时由卖方转移给买方。这个问题是一个最有实践价值的问题,也是一个颇有争议的理论问题。文章旨在在现有买卖合同立法的基础上对买卖合同风险转
本文认为医药腐败(限定为医药领域的商业贿赂)非个别主体的单方行为,而是医疗机构、医疗卫生主管部门以及医药企业之间相互作用的结果.重点从三方面对滋生医药腐败的土壤进行
通过这些年来的实践,我越发发现,在学生自主管理过程中,充分发挥团队的凝聚力与创造力,更能使学生的自主管理更快、更好的从无到有、从小到大、从粗到精,直到形成一套完整且
房地产开发中的管理不仅对整个开发项目起到控制、协调、制约等方面的作用,更推动了工程项目整体效益和竞争力的提升.本文结合工作实际,针对房地产开发中应注意的管理问题,就
中等职业学校的学生普遍英语基础较为薄弱,英语学习兴趣不高,如何提高英语教学质量成了中职学校老生常谈的问题。本文通过对中职学生英语学习现状及教学现状的分析,提出了思
目的:探讨阿托伐他汀联合厄贝沙坦治疗原发性高血压的临床效果。方法:本研究按照随机数字表法将96例原发性高血压患者随机分为研究组和对照组,研究组采用阿托伐他汀联合厄贝
语言是教学的重要的手段.因此,较高的语言表达艺术是每个教师必备的基本功之一.苏霍姆林斯基曾说过:“教师的语言修养,在很大程度上决定着学生在课堂上的脑力劳动的效率.”优
文化负载词又称词汇空缺,即源语词汇所承载的文化信息在译语中没有对应语.由于中国文化和西方文化上的差异,造成了文化负载词在翻译上的困难性.译者很难找到对应的表达.本文