论文部分内容阅读
这两首诗在郑愁予诗集所有的作品里,大概是被流传得最广最远的两首,即便在全部的现代诗作品里,或许也是如此。不愿读现代诗的知识分子,随口也能哼出几句“我打江南走过”、“我达达的马蹄是美丽的错误/我不是归人,是个过客……”或“在一青石的小城/住着我的情妇”,“我不是常常回家的那种人”。 然而,这两首诗也是自来郑愁予被人争议最多的诗篇,什么“浪子诗人”什么“过客心态”甚至连“大男人主义”的词儿也都出笼了。 近的比较文学理论,受了罗兰·巴特宣称
The two poems in the works of Zheng Choy to the poem are probably the most widely spread of the two, even in all modern poetry, perhaps so. I do not want to read the modern poetry of intellectuals, casually also hum a few “I fight Jiangnan passed,” “I Dada’s horseshoe is a beautiful mistake / I am not a man, is a passenger ... ...” or “in a bluestone Little Town / Live My Mistress ”,“ I’m not the type of person who often goes home. ” However, these two poems are also the most widely contested poems ever made by Zheng Chou-chuang. Even the words “passing mentality” and even “masculine” words of the “prodigal poet” have also come out. The recent theory of comparative literature is claimed by Roland Barthes