论文部分内容阅读
在学习英语的过程中,需要注意中文和英文语言上的文化差异和表达习惯的不同。很多中文里正确的表达,直接翻译成英语之后会造成误会,也就是我们所说的“中式英语”,说出来其实是不准确的。接下来是四个句子的表达练习,先试着翻译一下,然后我们再来跟正确的表达对照一下,看看你所想到的句子是否正确又地道。
1.黄油由牛奶制成。
2.这只猫太胖了。
3.我忘记锁过门了。
4.我站在教室前面。
1.黄油由牛奶制成。
中国式:Butter is made of milk.
美国式:Butter is made from milk.
“be made of”表示“由……制作而成的”时,这个制作出来的物品是能看出原材料的。比如,“The table is made of wood”(桌子是由木头制作而成的),因为你看到桌子的时候就能看出原材料是木头。而“be made from”表示“由……制作而成的”时,这个制作出来的物品是不能看出原材料的,也就是材料发生了变化。“黄油由牛奶制成”,你一眼看不出原材料是牛奶,所以要说“But? ter is made from milk”。
2.这只猫太胖了。
中国式:The cat is too much fat.
美国式:The cat is much too fat.
词组“too much”中,“too”是程度副词,用来修饰“much”这个形容词,而“much”又是用来修饰名词的,所以“too much”的后面接名词。而“much too”刚好相反,这时候“much”作为副词,来形容“too”这个副词,而“too”又是修饰形容词或副詞的,所以“much too”的后面接形容词或副词。“这只猫太胖了”的英文翻译中“fat”是一个形容词,所以前面要用“much too”修饰。不过这个“fat”也可以作为名词,表示“脂肪”,所以你也可以说“The cat has too much fat”(这只猫有很多脂肪)。
3.我忘记锁过门了。
中国式:I forget to lock the door.
美国式:I forget locking the door.
“forget to do something”表示“忘记要去做某事”(这件事情本来要做,还没有做),而“forget doing something”表示“忘记做过某事”(这件事情已经做过,但是忘了)。“我忘记锁过门了”,说明门其实已经锁了,只是把这件事忘了,所以要说“I for? get locking the door”。如果你说成“I for? get to lock the door”,表示的是“我忘记要锁门了”,其实就是门没锁。
4.我站在教室前面。
中国式:I stand in front of the classroom.
美国式:I stand in the front of the class? room.
“in front of”和“in the front of”相比,少了一个“the”,意思大不一样。“in front of”表示在“某一空间外部的前面”。比如,你在你家房子的外面,站在门口,你可以说“I stand in front of my house”。再看看“in the front of”,虽然意思也是“在……前面”,但它是指在“某一空间内部的前面”。比如,老师要你站到讲台上给大家讲个故事,这时候你是站在教室内部的前面,你就要说“I stand in the front of the classroom”。
好啦,这就是我们分享的“英文坑”。看一看,你又掉进了几个呢?和其他同学一起分享交流一下吧!
1.黄油由牛奶制成。
2.这只猫太胖了。
3.我忘记锁过门了。
4.我站在教室前面。
1.黄油由牛奶制成。
中国式:Butter is made of milk.
美国式:Butter is made from milk.
“be made of”表示“由……制作而成的”时,这个制作出来的物品是能看出原材料的。比如,“The table is made of wood”(桌子是由木头制作而成的),因为你看到桌子的时候就能看出原材料是木头。而“be made from”表示“由……制作而成的”时,这个制作出来的物品是不能看出原材料的,也就是材料发生了变化。“黄油由牛奶制成”,你一眼看不出原材料是牛奶,所以要说“But? ter is made from milk”。
2.这只猫太胖了。
中国式:The cat is too much fat.
美国式:The cat is much too fat.
词组“too much”中,“too”是程度副词,用来修饰“much”这个形容词,而“much”又是用来修饰名词的,所以“too much”的后面接名词。而“much too”刚好相反,这时候“much”作为副词,来形容“too”这个副词,而“too”又是修饰形容词或副詞的,所以“much too”的后面接形容词或副词。“这只猫太胖了”的英文翻译中“fat”是一个形容词,所以前面要用“much too”修饰。不过这个“fat”也可以作为名词,表示“脂肪”,所以你也可以说“The cat has too much fat”(这只猫有很多脂肪)。
3.我忘记锁过门了。
中国式:I forget to lock the door.
美国式:I forget locking the door.
“forget to do something”表示“忘记要去做某事”(这件事情本来要做,还没有做),而“forget doing something”表示“忘记做过某事”(这件事情已经做过,但是忘了)。“我忘记锁过门了”,说明门其实已经锁了,只是把这件事忘了,所以要说“I for? get locking the door”。如果你说成“I for? get to lock the door”,表示的是“我忘记要锁门了”,其实就是门没锁。
4.我站在教室前面。
中国式:I stand in front of the classroom.
美国式:I stand in the front of the class? room.
“in front of”和“in the front of”相比,少了一个“the”,意思大不一样。“in front of”表示在“某一空间外部的前面”。比如,你在你家房子的外面,站在门口,你可以说“I stand in front of my house”。再看看“in the front of”,虽然意思也是“在……前面”,但它是指在“某一空间内部的前面”。比如,老师要你站到讲台上给大家讲个故事,这时候你是站在教室内部的前面,你就要说“I stand in the front of the classroom”。
好啦,这就是我们分享的“英文坑”。看一看,你又掉进了几个呢?和其他同学一起分享交流一下吧!