意在言外——英译汉的理论技巧

来源 :旅游纵览(行业版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zichou133
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
两种语言之间存在着一条鸿沟,从一种语言到另一种语言不仅仅是翻译,它包括着很多方面的知识。翻译是沟通,翻译是艺术,翻译是在创作。翻译是在两种之间架起一座桥梁,把世界联系在一起。 There is a gulf between the two languages, and from one language to another is more than just translation. It includes many aspects of knowledge. Translation is communication, translation is art, and translation is in creation. Translation is to bridge the gap between the two and bring the world together.
其他文献
全国高职院校旅游专业都开设了中国历史文化这门课程,但是普遍存在许多问题:教育理念陈旧、教学内容千篇一律、教学方法单一,以传统的教师“一言堂”为主等。对中国历史文化
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
运用以投入为导向的DEA模型对2012-2018年我国民营能源上市公司技术效率及决定因素进行分析,测算投入要素的径向调整和松弛调整,优化要素投入.研究表明:我国民营能源上市公司
在当前的小学教育与教学当中,不能仅仅依靠课堂教学作为教学的唯一的学习途径,而应采取多样化的教学方式,有效地拓展学生的知识领域,培养学生的创新思维能力、发散思维能力,将小学课堂教学与课外拓展活动有效结合,能够较好地延伸课堂教学,充分体现出学生在教学当中的主体地位,激发学生的学习兴趣,提升学生的综合学习能力。  从语言品味的过程当中,实现课堂教学与课外拓展活动结合  在小学语文教学当中,教师从让学生从
期刊
名片具有介绍自我、结交朋友、维持联系、介绍业务等重要作用,是当今社会通用的社交工具,在各种公务活动中使用十分普遍。公务名片作为一种有别于私人名片、社交名片的特殊名
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7