论文部分内容阅读
原文:管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异。华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看,宁割席分坐曰:“子非吾友也。”(《世说新语·德行》)译文:管宁和华歆一起在园中锄菜地,看到地里有片金子,管宁依旧挥锄,就像看到瓦石一样。华歆却捡起金子,再扔掉。两人又曾同坐一张席读书,有个乘着华贵车辆的官员经过门
Original: Guan Ning, Hua Xin park in the hoe. See a piece of gold, tube play hoe and tile the same. Chinese catch and throw it. Also taste the same reading, with Xuan crown doorman, rather read as before, Xin waste book out of view, Ning cut seats sit said: "(non-Wuyou also. : Guan Ning and Hua Xin together in the garden hoe dish, see the ground there is a piece of gold, tube Ning still play hoe, just like to see the same stone. Hua Xin picked up the gold, then throw away. The two men sat in a seat together again, and an officer riding a luxurious car passed through the door