论文部分内容阅读
大约是80年代中期,10位有才能、有追求的中年艺术家举办的一个非常有意义的“半截子美展”,曾在美术界引起过不小的轰动,他们在展览会的《前言》中写道:“先生对我们感到惋惜,说我们是没有出壳的鸡;后生对我们不满意,说我们是腌过的蛋。难哪,难!在人生的历程上,我们是土埋半截,在艺术探索的路上,也刚走了一半。”这段话相当有代表性地说出了包括杨剑华先生在内整整一代中年艺术家心中的苦闷与处境的尴尬,在当时引起了广泛的共鸣。对于习惯了多年来“题材决定论”的实用主义文艺观的一代中年艺术家来说,改革开放后纷至沓来的各种新观念、新思潮、新流派,确实让他们感到一种无所适从的苦闷。但是,徘徊和犹豫只是暂时的,他们有自己的坎坷经历,有自己的起点,有分析和选择的能
Around the mid-1980s, a very meaningful “half-length art fair” organized by 10 talented and sought-after middle-aged artists had aroused no small stir in the world of fine arts. In their “Preface” to the exhibition, Wrote: “The gentleman felt sorry for us and said that we were chickens without hatching; the next generation was dissatisfied with us and said that we were marinated eggs. What is hard and hard! In the course of our life, we are buried in half, On the road to art exploration, I just walked halfway away. ”This remark represented a rather embarrassing representation of the anguish and distress in the hearts of a whole generation of middle-aged artists, including Mr. Yang Jianhua, which resonated widely at the time. For a generation of middle-aged artists accustomed to the pragmatic view of literature and art that has been subject to “subject determinism” for many years, various new ideas, new thoughts and schools emerging after the reform and opening up have indeed made them feel depressed at a loss. However, hesitation and hesitation are only temporary. They have their own ups and downs, have their own starting point, have the power to analyze and choose