论文部分内容阅读
[出处]唐·王昌龄《送柴侍御》:“沅水通流接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡”(沅水长流与武冈相连接,送别你却不觉有离别的忧伤。虽然分别了,但青山一座相连,我们同云共雨,明月相照,何曾是两个地方。)[哲理链接]事物的联系是极为广泛的。距离虽远,但在大的空间内,在生活环境的共同因素上,却是紧紧相连的。
[Source] Tang Wang Changling “to send Chai Shi Yu”: “Yuanshui flow through the wu gang, sending Jun not feel guilty of divorce. Aoyama together with the cloud, the moon has two townships” (Yuanshui flow and Wu Gang connected, bid farewell to you but do not feel the sadness of separation .Although separate, but the Castle Peak is connected, we rain with the cloud, the moon phase, ever was two places.) [Philosophy Links] things are extremely extensive of. Although far from the distance, but in a large space, in the common factors of living environment, but it is closely linked.