论文部分内容阅读
业师阿克敦布先生有手稿一部,称为《德岩居士清语杂录》(子坚师晚年笃习佛学,自署别号德岩居士,友人亦常以德岩称之,一如其字),论京语音变的演变、常音和变音、京语音与诸方言音对比,以及满语方言划分等。先生在此稿中,从京语十二字头音谈起。因拉林语源自京语,二者大同小异,故合并叙述。这个讲法深有道理,因京语音变除由于多种因素所致者外,尚有一部分是因其十二字头中有些音不同于规范语
Mr. Aktobudi, a manuscript with a manuscript, is titled “Deokhunji Chingchow” (a masterpiece of Benedict’s Buddhism in his late years). His personal name is also often referred to as Deyan, just as his Words), the evolution of the phonetic variation of the kyoto, the phonetic and umlaut, the comparison of the phonetics of the kyoto with the dialects, and the division of the Manchu dialect. In this draft, Mr. Talking begins with the first ten words of the kyoto language. Because the Latin language originates from Beijing language, both are similar, so combine the narration. This statement is justified, because Beijing speech changes due to a variety of factors, there are some because of some of the first twelve head is different from the standard language