论文部分内容阅读
妈妈从菜场买回来两只小螃蟹。它们都是雄的,全身披了一身青黑色铠甲,八条腿又细又长,末尾还装有锋利的小钩子,再加上一对有力的小钳子,显得很威风。我把它们放在一个透明的大玻璃茶壶里。它们有时恬适自在地趴在壶底,相容相安,悠闲地吐着泡泡,有时则会因为活动范围有限而争抢地盘。争斗时,它们先瞪起两只小眼睛,气愤地看着对方,见对手没有反应,便“站”起来,用八只脚沿着壶壁横着走,和对手周旋,并举起小钳子示威。对手当然不肯
Mom bought two small crabs from the farms. They are male, the whole body draped a black-black armor, eight legs, thin and long, at the end also equipped with sharp hooks, coupled with a pair of powerful pliers, it seems very imposing. I put them in a transparent glass teapot. Sometimes they lie spontaneously on the bottom of their pots. They are compatible with each other and spit their leisurely bubbles at times, sometimes competing for the limited range of activities. When fighting, they first stared two little eyes and looked at each other angrily. When the opponent did not react, he stood upright with his eight feet along the wall of the pot and swung his opponent and raised the small pliers Demonstration. Of course, opponents refused