论文部分内容阅读
一他没有父亲,也没有母亲,他是个天生的野种。他不知道生在何处,他只知道他长在柳树湾,他只知道是那场大水把他送到了青弋江边的这个小村庄。那年,青弋江遇到了历史罕见的大水灾,青弋江两岸的大小圩口全部漫破,四周汪洋一片,洪水滔天。两岸幸存的人们全都聚住在长长的河堤上,由于柳树湾大多数房屋坐落在河堤上,所以大多数的房屋幸免被淹,这里也就聚集了更多投亲靠友的难民,屋里屋外到处都住满了灾民。这天深夜,一场狂风暴雨过后,早已疲惫不堪,昏昏入睡的村民们,忽然听到从洪水翻滚的青弋江面,传来一阵阵婴儿的啼哭声,这婴儿的啼哭声时断时续,时有时无,时弱时强,这一阵阵婴儿的啼哭声使村里人听了胆颤心惊,浑身发抖,一些胆小的妇人更是紧紧抱着怀中的孩子一刻不肯放松,更有人家男人干脆起来,点起了驱鬼的明火,彻夜守候。
He has no father, no mother, he is a natural wild species. He did not know where he was born, he only knew he grew up in Willow Bay, he only knew that the flood sent him to this small village on the Qing Yi River. That year, Qingyi encountered a rare history of floods, the size of both sides of the Qing Yi River floods all diffuse, surrounded by a vast, monstrous flood. The surviving people on both sides of the Strait live together on long river embankments, most of the houses in Willow Bay are located on the bank of the river, so most of the houses are spared from flooding. More refugees are gathered here, Inside and outside the house full of victims. Later that day, after a storm, the already exhausted, sleepy villagers suddenly heard the sound of crying baby crying intermittently from the surface of the Qing Yi River that was tumbling over the flood. , Sometimes no, when weak, strong, the buzzing cry of the baby so that the village people scared trembling, trembling, some timid woman is holding a tight grasp of their children for a moment refused to relax , More people are simply men up, point out the ghost of the open fire, waiting all night.