论文部分内容阅读
中国古代神话和古希腊神话有一个共同的特点,神都会飞。地球上的居民很早就崇拜和想往飞行。在山东嘉祥出土的1800年前东汉武梁祠石刻画像中,有一幅“雷神出巡图”,众多带着翅膀的天神,推着云朵上的雷神在天空疾行。欧洲文艺复兴时期拉斐尔(1483~1520年)的一幅名画“西斯廷圣母”中,两位可爱的小天使都长着一双翅膀。实际上人体的构造和功能是不适合飞翔的,有人计算过,如果人要像鸟儿那样展开双翅飞翔,需要有118米长的胸骨架,才能支持牵动翅膀的肌肉。
Ancient Chinese mythology and ancient Greek mythology have a common feature, and God will fly. The inhabitants of the earth worshipped and wanted to fly very early. In the image of the stone carving of the Wuliang Temple in the Eastern Han Dynasty that was unearthed in Jiaxiang, Shandong Province, there was a picture of “the god of the Thunder” on the map. Many gods with wings pushed the Ray of God on the cloud to rush through the sky. In the famous painting “The Virgin of Sistine” by Raphael (1483–1520) in the European Renaissance, the two lovely little angels had wings. In fact, the structure and function of the human body is not suitable for flying. It has been calculated that if a person wants to fly their wings like a bird, a 118-meter-long thoracic skeleton is required to support the muscles that affect wings.