论文部分内容阅读
文化转向观念的提出给我们翻译研究提供了新的视角,使翻译研究进入了一个新的阶段。《老友记》深刻体现了美国现代社会文化生活,对白中含有丰富的情感文化元素,而对于这些情感文化元素的翻译则离不开对文化的诠释。本文基于文化转向的背景,对美国著名情景喜剧片《老友记》中情感文化元素的翻译进行探讨。笔者认为译者应尽可能地保留原文的文化气息,给译语受众者提供一个意义清晰、与原文最贴近的译本。