论文部分内容阅读
人们的言语交际离不开情感的表达。情感是语言运用的核心,而感叹句是一种以表达情感为主要功能的句式,常用来抒发感情,表达语气,表示喜悦、惊讶、厌恶、恐惧、悲哀等感情,在日常交流中使用广泛。葡萄牙语感叹句形式多样,但有其固定的句式和结构,在不同的情境中,感叹的含义也有所不同,然而国内外对葡语感叹句较为深入和细致的研究仍属凤毛麟角。熟练地掌握感叹句的用法对于葡语学生的学习和交流有着极为重要的意义。因此本文拟总结归纳常用的感叹句的句式、用法和语义,以便提高教学水平,并帮助学生的学习和使用。
【关键词】葡萄牙语;感叹句;教学
人与人交际的目的不外乎寒暄问好、交流信息、提出要求和表达情感这四个方面,但无论哪一方面都离不开情感的表达。感叹句是一种以表达情感为主要功能的句式。葡萄牙语感叹句形式多样,但也有其固定的句式和结构,在不同的情境中,感叹的含义也不同。在日常葡语教学中,教师习惯于把动词时态作为教学的重点,因此在感叹句教学上内容相对分散,不够系统,因此造成学生概念混乱,甚至弄不清感叹句的基本概念。本文拟从总结感叹句的主要构成元素、固定句式结构、感叹词等方面分析感叹句的句意并总结其使用方法,从而使感叹句教学具有系统性,更有利于学生的理解、掌握和运用。
1 构成感叹句的主要元素和句式结构
一个完整的感叹句一般包含引起感叹的诱因(形容词)来描述性状,也要包含感叹的中心要素(名词),还有标志性的、饱含强烈感情色彩的符号——感叹号。由于感叹句具有明显的口语化特点,在某些感叹句中只有一个或若干个名词,某些感叹句中只有一个或若干个形容词,甚至可以用句号或问号代替感叹号。在句式结构上也形式多样、不拘一格。作为常用的口语表达句型,感叹句中的感叹词是必不可少的元素。
1.1 几种常用感叹句型的归纳
1.1.1 副词que+形容词或名词
在基础葡萄牙语教材中,感叹句最常见的句型就是感叹词que引起的感叹句句型, 基本用法是在其后面可以加形容词或名词。
“Que+形容词!”这个句型,意为“真……!”或“太……!”。如:
Que alto!真高!
Que giro! 太有意思了!
第二种句型是“Que+名词!”,其中的名词可以分为两种:一种是抽象的或主观的名词,此表达句意为“真……!”或“太……!”;另一种名词是具体的人或物,这时感叹句的基本含义是:“这是什么……啊!” ,其语义可以是褒义的,也可以是贬义的,具体的情况要根据上下文而定。如:
Que pena! 真遗憾!
Que surpresa! 太意外了!
Que livro! 这是什么书啊!
Que estudante! 这是什么学生啊!
前两句中,pena、 surpresa两个名词的意思分为是“遗憾”、“惊讶”,是抽象的名词,因此可直接译成“真+名词!”;而第三句中的名词是具体的物质“书”,意为“这是什么书啊! ”,有可能表示这本书很有趣,值得阅读,表示惊叹;也有可能表示这本书写得很差,表达贬低、不满的感情。
1.1.2 Que +形容词+que+从句 “这个……太……! ”,如:
Que bonito que estevestidoé! 这条裙子真是太漂亮了!
Que fantástica que a atividade foi! 活动太精彩了!
这一句型应注意从句部分动词经常放在最后,把作为感叹对象的名词放在从句的开头,以表示强调。
1.1.3 Que+名词+t?o+形容词 “这……真是太……!”,如:
Que flor t?o bonita!这花真是太漂亮了!
Que menino t?o gordo!这小男孩真胖!
副词 t?o 意为“那么、太、如此”,属于程度副词,后面只能加形容词。
1.1.4 句型“t?o+形容词或副词!”“太……!”
“t?o+形容词”这一结构不能单独使用,除了前面介绍的与“Que+名词”搭配构成“Que+名词+t?o+形容词”句型外,还可以在句子中充当表语,意为“真是太……!”。如:
Ela é t?o elegante!她太优雅了!
A bebida é t?o fresca!这饮料真冰爽!
O apartamento é t?o espa?oso!这房子真宽敞!
“t?o+副词”一般是跟在动词后面使用,如:
Ele fala t?o bem inglês!他英语说得真好!
A universidade fica t?o longe do centro da cidade!学校离市中心太远了!
1.2 感叹句式分析
一般情况下,一句完整的感叹句应包含感叹的对象和感叹的修饰词。如:
Que lindaé a menina! 多漂亮的小姑娘!
Que estudantet?o estudioso! 多刻苦的学生啊!
由于葡语中名词有阴阳性、单复数之分,因此作为修饰名词的形容词也应根据其修饰的名词的性数发生变化。由于感叹句一般使用形容词对一个名词进行修饰或感叹,因此要注意形容词的性数一定要与所感叹的名词一致。
上述两个例句可以改写为陈述句:
A menina é linda.
O estudanteé estudioso.
由此可见,可以通过把此类感叹句转换成陈述句的方式来验证句子是否正确。
1.3 辅助作用的感叹词 感叹词是一种拟声词,同样一种感情可以使用几个不同的感叹词表达,同样,一个感叹词也可以表达不同的情感。感叹词通常在语句中起到强调语气和语义的关键性作用,是感叹句必不可少的辅助成分。葡语中常用的感叹词可概括为如下几大类:
惊讶:ah! (啊! ); oh! (哟! ); ih! (咦! ); hem! (嘿! ); caramba! (哎呦! ); Meu Deus! (天呐! )
喝彩:viva!(好哇! ); bravo!(加油! ); muitobem!(太好了! )
希望:oxalá!(但愿! ); tomara!(但愿如此! ); Quemdera!(但愿! ); Deus queira!(上帝保佑! )
呼叫:ó!(喂! ); eh!(哎! ); pchiu! (喂! ); socorro!(救命! )
愤怒:irra!(该死! ); apre!(滚! )
痛苦:ah! (唉! ); oh! (哎哟! ); ui! (喔唷!)
一般而言,感叹词只是粗略而模糊地记录人们感叹的声音符号,在表达不同的感情时,在不同的语境下,使用的语调也有所不同。当然,在现实生活和言语交际中感叹词还有很多,在这里就不一一介绍了。
2 虚拟式句型中的感叹语气表达
葡语动词表示行为发生的方式,说话的人对发生事件所持的态度共有5个语式,有些语言也称其为语态:陈述式、虚拟式、命令式、条件式和不定式。除了上文所提到的固定句式外,虚拟式也可以表示感叹的语义,由oxalá, tomara que, quem me dera que, deus me quera que 等词汇或短语引导的从句,可译为“要是……就好了! ”、“但愿……! ”。例如:
Tomara que amanh? n?o chova! 但愿明天不下雨!
Oxalá eles cá estivessem! 要是他们在就好了!
在这些词汇或短语引导的句型中,动词的时态在语义中起到了关键作用,搭配不同时态,所表达的语义也有所不同。当从句中使用虚拟式现在时态时,一般是对没有发生的事情进行感叹;当从句用虚拟式过去未完成时态时,一般用来感叹已经发生过的事情,或是还没发生但是实现的可能性极小的事情。
上述短语也可以用连接词que替换,构成连接词“que +句子”句型,意为 “如果……就好了! ”。如:
Que me livremdestetipo de trabalho! 如果能让我摆脱这个工作就好了!
Que omundoestejacheio de paz! 但愿世界和平!
Que omenino fosse salvo! 但愿这小子安然无恙!
3 语篇在感叹句教学中的重要性
感叹句是一种以表达情感为主要功能的句类,不是静态的孤立句子。研究感叹句最恰当的翻译方法,理解其所表达的语义,应结合具体的语篇和语境进行分析, 因为同一个感叹词在不同的语境中,表达出来的意思是不同的。如:ah!
可以表示惊讶、痛苦、喜悦,可分别译为“啊”、“唉” 和 “哇”。总之,应根据上下文和不同的情境具体地辨析其所表达的含义。再如: Quem me dera que euemagrecesse! 既可以表示 “但愿我能减肥!”,又可以表示“假如我能变瘦就好了!”之意。如果不注重语篇和上下文,而仅仅局限在某个词汇或某个句型进行翻译,很可能曲解原文的语义,造成错误的翻译。因此在感叹句的教学中,建议在讲解感叹句的基本句型结构和翻译句式的同时,注重阅读和理解葡语原文,结合阅读全文和文章段落进行感叹句的语义讲解和翻译,也可通过情境实例辨析不同语境中感叹句所表达的不同的情感和语义。
4 结论
目前国内葡萄牙语教学正处于快速发展时期,相对于其他语种还说还处于初级阶段,教学的体系性也不够完善。教师需要在日常教学实践中不断总结归纳教学方法和语法规律,从而有利于学生的对语言的快速理解和灵活运用。现阶段国内外对于葡萄牙语感叹句较为系统的研究数量甚少,在葡语教学中,教师如何把葡语感叹句不够系统的语法点系统地进行总结,较为规律性地讲解给学生也是一个值得深入研究和探索的问题。由于感叹句使用具有极强的口语化特点,语法上相对灵活,语义上也内容广泛,因此,在教学过程中,最好不要脱离具体语篇语境,采用实例开展教学,从而使学生者更系统、更清晰地理解和更为合理地应用感叹句的表达方式。
参考文献
[1]张斌.汉语语法学[M].上海:上海教育出版社,1998.
[2]王洪梅.汉语感叹句[D].徐州:徐州师范学院,1994.
[3]叶志良.大学葡萄牙语[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
[4]王锁英,鲁晏宾.葡萄牙语语法[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[5]周汉军,王增扬等.简明葡汉词典[M].上海:商务印书馆,1994.
[6]《Dicionário da língua portuguesa》,Porto Editora,2011.
作者单位
吉林华桥外国语学院 吉林省长春市 130000
【关键词】葡萄牙语;感叹句;教学
人与人交际的目的不外乎寒暄问好、交流信息、提出要求和表达情感这四个方面,但无论哪一方面都离不开情感的表达。感叹句是一种以表达情感为主要功能的句式。葡萄牙语感叹句形式多样,但也有其固定的句式和结构,在不同的情境中,感叹的含义也不同。在日常葡语教学中,教师习惯于把动词时态作为教学的重点,因此在感叹句教学上内容相对分散,不够系统,因此造成学生概念混乱,甚至弄不清感叹句的基本概念。本文拟从总结感叹句的主要构成元素、固定句式结构、感叹词等方面分析感叹句的句意并总结其使用方法,从而使感叹句教学具有系统性,更有利于学生的理解、掌握和运用。
1 构成感叹句的主要元素和句式结构
一个完整的感叹句一般包含引起感叹的诱因(形容词)来描述性状,也要包含感叹的中心要素(名词),还有标志性的、饱含强烈感情色彩的符号——感叹号。由于感叹句具有明显的口语化特点,在某些感叹句中只有一个或若干个名词,某些感叹句中只有一个或若干个形容词,甚至可以用句号或问号代替感叹号。在句式结构上也形式多样、不拘一格。作为常用的口语表达句型,感叹句中的感叹词是必不可少的元素。
1.1 几种常用感叹句型的归纳
1.1.1 副词que+形容词或名词
在基础葡萄牙语教材中,感叹句最常见的句型就是感叹词que引起的感叹句句型, 基本用法是在其后面可以加形容词或名词。
“Que+形容词!”这个句型,意为“真……!”或“太……!”。如:
Que alto!真高!
Que giro! 太有意思了!
第二种句型是“Que+名词!”,其中的名词可以分为两种:一种是抽象的或主观的名词,此表达句意为“真……!”或“太……!”;另一种名词是具体的人或物,这时感叹句的基本含义是:“这是什么……啊!” ,其语义可以是褒义的,也可以是贬义的,具体的情况要根据上下文而定。如:
Que pena! 真遗憾!
Que surpresa! 太意外了!
Que livro! 这是什么书啊!
Que estudante! 这是什么学生啊!
前两句中,pena、 surpresa两个名词的意思分为是“遗憾”、“惊讶”,是抽象的名词,因此可直接译成“真+名词!”;而第三句中的名词是具体的物质“书”,意为“这是什么书啊! ”,有可能表示这本书很有趣,值得阅读,表示惊叹;也有可能表示这本书写得很差,表达贬低、不满的感情。
1.1.2 Que +形容词+que+从句 “这个……太……! ”,如:
Que bonito que estevestidoé! 这条裙子真是太漂亮了!
Que fantástica que a atividade foi! 活动太精彩了!
这一句型应注意从句部分动词经常放在最后,把作为感叹对象的名词放在从句的开头,以表示强调。
1.1.3 Que+名词+t?o+形容词 “这……真是太……!”,如:
Que flor t?o bonita!这花真是太漂亮了!
Que menino t?o gordo!这小男孩真胖!
副词 t?o 意为“那么、太、如此”,属于程度副词,后面只能加形容词。
1.1.4 句型“t?o+形容词或副词!”“太……!”
“t?o+形容词”这一结构不能单独使用,除了前面介绍的与“Que+名词”搭配构成“Que+名词+t?o+形容词”句型外,还可以在句子中充当表语,意为“真是太……!”。如:
Ela é t?o elegante!她太优雅了!
A bebida é t?o fresca!这饮料真冰爽!
O apartamento é t?o espa?oso!这房子真宽敞!
“t?o+副词”一般是跟在动词后面使用,如:
Ele fala t?o bem inglês!他英语说得真好!
A universidade fica t?o longe do centro da cidade!学校离市中心太远了!
1.2 感叹句式分析
一般情况下,一句完整的感叹句应包含感叹的对象和感叹的修饰词。如:
Que lindaé a menina! 多漂亮的小姑娘!
Que estudantet?o estudioso! 多刻苦的学生啊!
由于葡语中名词有阴阳性、单复数之分,因此作为修饰名词的形容词也应根据其修饰的名词的性数发生变化。由于感叹句一般使用形容词对一个名词进行修饰或感叹,因此要注意形容词的性数一定要与所感叹的名词一致。
上述两个例句可以改写为陈述句:
A menina é linda.
O estudanteé estudioso.
由此可见,可以通过把此类感叹句转换成陈述句的方式来验证句子是否正确。
1.3 辅助作用的感叹词 感叹词是一种拟声词,同样一种感情可以使用几个不同的感叹词表达,同样,一个感叹词也可以表达不同的情感。感叹词通常在语句中起到强调语气和语义的关键性作用,是感叹句必不可少的辅助成分。葡语中常用的感叹词可概括为如下几大类:
惊讶:ah! (啊! ); oh! (哟! ); ih! (咦! ); hem! (嘿! ); caramba! (哎呦! ); Meu Deus! (天呐! )
喝彩:viva!(好哇! ); bravo!(加油! ); muitobem!(太好了! )
希望:oxalá!(但愿! ); tomara!(但愿如此! ); Quemdera!(但愿! ); Deus queira!(上帝保佑! )
呼叫:ó!(喂! ); eh!(哎! ); pchiu! (喂! ); socorro!(救命! )
愤怒:irra!(该死! ); apre!(滚! )
痛苦:ah! (唉! ); oh! (哎哟! ); ui! (喔唷!)
一般而言,感叹词只是粗略而模糊地记录人们感叹的声音符号,在表达不同的感情时,在不同的语境下,使用的语调也有所不同。当然,在现实生活和言语交际中感叹词还有很多,在这里就不一一介绍了。
2 虚拟式句型中的感叹语气表达
葡语动词表示行为发生的方式,说话的人对发生事件所持的态度共有5个语式,有些语言也称其为语态:陈述式、虚拟式、命令式、条件式和不定式。除了上文所提到的固定句式外,虚拟式也可以表示感叹的语义,由oxalá, tomara que, quem me dera que, deus me quera que 等词汇或短语引导的从句,可译为“要是……就好了! ”、“但愿……! ”。例如:
Tomara que amanh? n?o chova! 但愿明天不下雨!
Oxalá eles cá estivessem! 要是他们在就好了!
在这些词汇或短语引导的句型中,动词的时态在语义中起到了关键作用,搭配不同时态,所表达的语义也有所不同。当从句中使用虚拟式现在时态时,一般是对没有发生的事情进行感叹;当从句用虚拟式过去未完成时态时,一般用来感叹已经发生过的事情,或是还没发生但是实现的可能性极小的事情。
上述短语也可以用连接词que替换,构成连接词“que +句子”句型,意为 “如果……就好了! ”。如:
Que me livremdestetipo de trabalho! 如果能让我摆脱这个工作就好了!
Que omundoestejacheio de paz! 但愿世界和平!
Que omenino fosse salvo! 但愿这小子安然无恙!
3 语篇在感叹句教学中的重要性
感叹句是一种以表达情感为主要功能的句类,不是静态的孤立句子。研究感叹句最恰当的翻译方法,理解其所表达的语义,应结合具体的语篇和语境进行分析, 因为同一个感叹词在不同的语境中,表达出来的意思是不同的。如:ah!
可以表示惊讶、痛苦、喜悦,可分别译为“啊”、“唉” 和 “哇”。总之,应根据上下文和不同的情境具体地辨析其所表达的含义。再如: Quem me dera que euemagrecesse! 既可以表示 “但愿我能减肥!”,又可以表示“假如我能变瘦就好了!”之意。如果不注重语篇和上下文,而仅仅局限在某个词汇或某个句型进行翻译,很可能曲解原文的语义,造成错误的翻译。因此在感叹句的教学中,建议在讲解感叹句的基本句型结构和翻译句式的同时,注重阅读和理解葡语原文,结合阅读全文和文章段落进行感叹句的语义讲解和翻译,也可通过情境实例辨析不同语境中感叹句所表达的不同的情感和语义。
4 结论
目前国内葡萄牙语教学正处于快速发展时期,相对于其他语种还说还处于初级阶段,教学的体系性也不够完善。教师需要在日常教学实践中不断总结归纳教学方法和语法规律,从而有利于学生的对语言的快速理解和灵活运用。现阶段国内外对于葡萄牙语感叹句较为系统的研究数量甚少,在葡语教学中,教师如何把葡语感叹句不够系统的语法点系统地进行总结,较为规律性地讲解给学生也是一个值得深入研究和探索的问题。由于感叹句使用具有极强的口语化特点,语法上相对灵活,语义上也内容广泛,因此,在教学过程中,最好不要脱离具体语篇语境,采用实例开展教学,从而使学生者更系统、更清晰地理解和更为合理地应用感叹句的表达方式。
参考文献
[1]张斌.汉语语法学[M].上海:上海教育出版社,1998.
[2]王洪梅.汉语感叹句[D].徐州:徐州师范学院,1994.
[3]叶志良.大学葡萄牙语[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
[4]王锁英,鲁晏宾.葡萄牙语语法[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[5]周汉军,王增扬等.简明葡汉词典[M].上海:商务印书馆,1994.
[6]《Dicionário da língua portuguesa》,Porto Editora,2011.
作者单位
吉林华桥外国语学院 吉林省长春市 130000