论文部分内容阅读
火车在轨道上奔驰。车厢里,除了我和朋友,还有另外一对夫妇。
这对夫妇,年纪很老了。男的鬓发尽白,尽管脸上皱纹千回百转,可是,一双眸子,却是清澈晶亮的。女的很瘦,脸似胡桃,一条条横来竖去的皱纹,不经意看时,好似一道道擦拭不去的泪痕。
天气阴冷,女的缩着脖子,疲惫地靠在座位上。车行不久,男的无言地把大衣脱了,披在女的身上,两个人默默相对,微笑。接着,男人从裤袋里掏出一包花生米,夫妻俩你一粒、我一粒地吃得不亦乐乎。不久,女的把头斜斜地靠在男人坚实的肩膀上,甜甜地睡去了。男的不经意地用鼻子在她花白的头发上摩挲了一下,也闭上了眼睛,假寐。
我看着他们,仿佛是在读着一首以浪漫主义手法写成的隽永诗篇。
这诗,意境是那么的优美,情感是那么的真挚,内蕴是那么的丰富,我有眼眶发热的感动。
旅行经年,不时在旅途上“读及”这种感人的“诗篇”。
许多夫妻在年轻时把时间和精力投注在孩子的抚养上,旅行对于他们来说,是可望而不可即的梦想。等孩子羽翼丰满,离巢而去后,两个垂垂老去的人,便在“责任已毕”的轻松里,把臂环游世界。
现实里没有任何令他们牵肠挂肚的事,所以,他们离家去国一年半载,也全无后顾之忧。生命里有许多可堪咀嚼的闪亮片段,老人在异国的街道牵手同行时,便一桩一桩地拿出来反刍。
在匈牙利旅行时,我曾在露天咖啡座里邂逅一对来自美国纽约的老夫妇。他们手捧饮料,气定神闲地看着往来行人,脸上露着怡然自得的微笑。攀谈之下,知道年过六旬的他们,打算以长达半年的时间遨游欧洲,身穿鲜亮夏威夷衬衫的老人,语带幽默地说:“这一趟旅行,我已经策划了整整四十年啦!”他们不折不扣的是“快乐银发一族”。
每每在异国的舞厅里看到鬓已星星的老夫妻相拥起舞,在风景绝佳的旅游点看到体态臃肿的老夫妇蹒跚相扶,在博物院内看到皱纹满脸的配偶对着那些比他们更老的古董細声讨论,我心里便热切而又深切地感觉“与子偕老”,实在是人世间最最美丽动人的诗篇。
这对夫妇,年纪很老了。男的鬓发尽白,尽管脸上皱纹千回百转,可是,一双眸子,却是清澈晶亮的。女的很瘦,脸似胡桃,一条条横来竖去的皱纹,不经意看时,好似一道道擦拭不去的泪痕。
天气阴冷,女的缩着脖子,疲惫地靠在座位上。车行不久,男的无言地把大衣脱了,披在女的身上,两个人默默相对,微笑。接着,男人从裤袋里掏出一包花生米,夫妻俩你一粒、我一粒地吃得不亦乐乎。不久,女的把头斜斜地靠在男人坚实的肩膀上,甜甜地睡去了。男的不经意地用鼻子在她花白的头发上摩挲了一下,也闭上了眼睛,假寐。
我看着他们,仿佛是在读着一首以浪漫主义手法写成的隽永诗篇。
这诗,意境是那么的优美,情感是那么的真挚,内蕴是那么的丰富,我有眼眶发热的感动。
旅行经年,不时在旅途上“读及”这种感人的“诗篇”。
许多夫妻在年轻时把时间和精力投注在孩子的抚养上,旅行对于他们来说,是可望而不可即的梦想。等孩子羽翼丰满,离巢而去后,两个垂垂老去的人,便在“责任已毕”的轻松里,把臂环游世界。
现实里没有任何令他们牵肠挂肚的事,所以,他们离家去国一年半载,也全无后顾之忧。生命里有许多可堪咀嚼的闪亮片段,老人在异国的街道牵手同行时,便一桩一桩地拿出来反刍。
在匈牙利旅行时,我曾在露天咖啡座里邂逅一对来自美国纽约的老夫妇。他们手捧饮料,气定神闲地看着往来行人,脸上露着怡然自得的微笑。攀谈之下,知道年过六旬的他们,打算以长达半年的时间遨游欧洲,身穿鲜亮夏威夷衬衫的老人,语带幽默地说:“这一趟旅行,我已经策划了整整四十年啦!”他们不折不扣的是“快乐银发一族”。
每每在异国的舞厅里看到鬓已星星的老夫妻相拥起舞,在风景绝佳的旅游点看到体态臃肿的老夫妇蹒跚相扶,在博物院内看到皱纹满脸的配偶对着那些比他们更老的古董細声讨论,我心里便热切而又深切地感觉“与子偕老”,实在是人世间最最美丽动人的诗篇。