论文部分内容阅读
“中国最后的女先生走了。”今年5月,105岁的杨绛先生与世长辞。杨绛先生博学多才、著作等身,一生翻译和创作了《堂吉诃德》《斐多》《称心如意》《游戏人间》《我们仨》《走到人生边上》等众多有影响力的著作。杨绛先生本身通晓英、法两国语言,为使《堂吉诃德》翻译得更准确,她又学习了西班牙语,她的《堂吉诃德》译本被公认为最优秀的翻译佳作,发行量达到七十多万册。当年,邓小平曾把它作为礼物送给西班牙国王。看杨绛先生手稿,从她涂掉的手迹,能看到她总在追求文字的准确、
“China’s last lady is gone. ” May this year, 105-year-old Mr. Yang Jiang died. Mr. Yang Jiang has learned many works and writings. He has translated and created numerous influential works such as “Don Quixote”, “Fido”, “Pleasure”, “The World of Games”, “We” and “Walking to the Edge of Life” . Yang Jiang himself proficient in English and French languages. To translate Don Quijote more accurately, she studied Spanish. Her translation of Don Quixote is regarded as the best translation masterpiece, Circulation reached more than 700,000 copies. That year, Deng Xiaoping once gave it to the Spanish king as a gift. Look at Mr. Yang Jiang manuscripts, from her handwriting removed, can see her always seeking the accuracy of the text,