【摘 要】
:
王安忆小说与西方翻译文学关系密切。①她年少时曾阅读过很多翻译小说,“英国的狄更斯、勃朗特姐妹,法国的雨果、罗曼·罗兰、福楼拜、都德,俄国的托尔斯泰、屠格涅夫、
【基金项目】
:
国家社会科学基金重大项目“百年中国文学女性形象谱系与现代中华文化建构整体研究”(项目编号:19ZDA276)阶段性成果
论文部分内容阅读
王安忆小说与西方翻译文学关系密切。①她年少时曾阅读过很多翻译小说,“英国的狄更斯、勃朗特姐妹,法国的雨果、罗曼·罗兰、福楼拜、都德,俄国的托尔斯泰、屠格涅夫、普希金、陀思妥耶夫斯基和柯罗连科等等”。②当她走上职业作家之路后,其造句风格深受西方翻译小说的影响,《长恨歌》的语言华丽绵密,细部雕琢繁琐。冗长的单句神似华丽繁复与佶屈聱牙的印欧语系复合句,曾因啰唆而遭人诟病。然而从《富萍》开始,她的语言风格发生了显著转变,由绵密冗长变为简洁利落,明快质朴,近作《众声喧哗》更将文字精简度升到至高点。
其他文献
通常我们会说短篇小说是一个生活的截面,在有限的时间和空间里,人物遭遇了一些事并做出选择。也许那是一种对过往的终结,或是改变了未来——但是过往和未来没有出现在小说里,
关于希腊,我们其实保有很多想象,或者就说是回忆。 ——杨牧,《长短歌行·跋》 Ⅰ.导言 杨牧(1940-2020)具有诗人与学者的双重身份。作为诗人,他常被认为是台湾“学院派诗人”的宗师。这个称谓有时略带贬义,但是杨牧却毫不在意,甚至拥抱它。a他之所以被称为学院派诗人是因为他拥有世界一流大学的比较文学博士学位(1970),发表过许多中英文的学术著作,而且在美国大学任教逾四十年。除此以外,他的
林贤治先生的写作,涉及多种文学体裁,包括诗歌、散文、传记、文学批评、思想随笔等等。各方面的成就,都十分突出。而近些年来,他的散文创作却受到特别的关注。十年前,获得首届“在场主义散文奖”,曾一度引起舆论的轰动;2019年,他的长篇散文《通往母亲的路》又获得“花城文学奖”。作为一位散文家,他的实绩和影响有目共睹。而从整个当代文坛来看,他的散文创作及其理论主张,又可谓旗帜鲜明,风标独具。 一 林贤治
不少谈论时间的著作都会援引奥古斯丁那段自白:“那末时间究竟是什么?没有人问我,我倒清楚,有人问我,我想说明,便茫然不解了。”a有关时间的本质向来众说纷纭,即使人类历史上那些最聪敏的头脑也从未就此获得过共识,譬如康德将时间与空间并举为人类认识的两种基本形式后,便鲜少顾及时间这一母题本身,而在海德格尔的视域中,死亡被内嵌于此在的生存结构之中,此在的有限性注定它只能向死而生。不惟哲学方家就时间一题各执一
2015年之后,双雪涛、班宇、郑执等几位“80后”沈阳籍作家崭露头角,他们以书写铁西区1990年代经济改革以来的工人及其子弟的遭遇与情感而迅速获得声名,当地文宣机构将他们放
指出了植物是海绵城市建设的五大要素之一。综述了国内外水生植物组合净水效果的研究成果,以常用改善水质的水生植物为切入点,分析总结了现有水生植物组合对TN、TP、NH4^+-N
为丰富沙县造林树种,开展了峦大杉引种和不同造林密度试验。对7年生造林密度分别为2500株/hm^2、2000株/hm^2、1667株/hm^2和1600株/hm^2的峦大杉的生长情况进行了调查。结果