朋友圈里的人脉资源

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lori1017
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  工作上有新项目要完成,先在朋友圈发一下,看看反馈。遇到困难需要解决办法,在朋友圈发帖求助,没准儿一会儿就有能帮忙的人出现。需要帮助的时候,人们越来越倾向于找通过电脑彼此连接的人帮忙。这就是朋友圈里的人脉关系,那么这种人脉关系跟传统意义上的向自己朋友咨询意见的方式和作用有什么不同,我们来听听Gordon怎么说。
  Friendsourcing
  Melanie: Hey, Gordon. ①Could I pick your brain about something?
  Gordon: Sure, just as long as you don’t try to pick my nose while you’re at it.
  Melanie: Ha ha, and eww…no thanks. Anyway, I just wanted to ask your opinion on this business idea I had.
  Gordon: Ah! So I see you’re doing a bit friendsourcing.
  Melanie: Wait. What am I doing?
  Gordon: You’re reaching out to your most valued advisors (the people you really know) and finding out what they think. That is the essence of friendsourcing.
  Melanie: Is this some sort of new fad I’m unaware of? I thought people have been asking their friends’ advice for centuries…
  Gordon: Asking friends for help is nothing new. But if I might make a suggestion, asking a group of friends for their advice may ultimately be more helpful to you. That’s where the idea of friendsourcing really takes off!
  Melanie: How so?
  Gordon: Well…you know about crowdsourcing, right?
  Melanie: Yeah! ②That’s when you use public assistance, usually through funding, to help support a pet project.
  Gordon: Exactly! So if crowdsourcing is about asking the universe for help, then friendsourcing is all about trust.
  Melanie: I still don’t see it. Maybe I’m missing something...
  Gordon: Think about it. Now that social media is perhaps the most personal way to reach customers, crowdsourcing isn’t the most effective marketing approach anymore. So basically, set the public aside and 1)zero in on those closest to you. After all, in the immortal words of The Beatles, “I get by with a little help from my friends.”
  Melanie: So my friends are actually the key to my future success?
  Gordon: ③Yeah, if you play your cards right. I mean, what’s the first thing you do when you try a new product or service and you love it or hate it? You tell your friends!
  Melanie: I think I’m starting to get it.④Because I know I can rely on my friends to have my back, and advertising is all about wordof-mouth.
  Gordon: Yes! Consumers aren’t listening to marketers or 2)slick ads or fancy billboards…Sure, those tried and true advertising methods can still put ideas in people’s heads, but when it comes to buying products, using services, and trying new things, friends listen to friends.


  Melanie: Wow! That sounds like the best form of advertising you can get (or worst, depending on if your product or service really sucks).
  Gordon: True, and true. We are living in an age of new ideas. So if you wanna stand out from the crowd, you’d better take advantage of your most valuable resource available…
  Melanie: My friends, right?
  Gordon: You got it! So, tell me about this idea of yours…
  梅拉妮:嘿,戈登。你可以帮我些忙吗?
  戈登:当然可以,只要你不要企图顺便抠我鼻子就行。
  梅拉妮:哈哈,真恶心……不用谢。不管怎样,我只是想就这个经营理念问问你的想法。
  戈登:啊!所以我的理解是你在利用人脉资源了。
  梅拉妮:等等。我在利用什么?
  戈登:你在咨询你最重视的顾问(也就是你实际认识的人),看看他们有什么想法。这是人脉资源的精髓。
  梅拉妮:这是我不知道的一种新潮流吗?我以为人们向自己的朋友咨询意见已经是由来已久的事了。
  戈登:向朋友寻求帮助并非什么新鲜事。但如果我要给你建议的话,咨询一群朋友的意见最终会对你更有帮助。那就是人脉资源理念走红之处!
  梅拉妮:怎么会这样?
  戈登:呃……你知道众包,是吗?
  梅拉妮:是的!那是利用公众协助,通常是通过集资,来支持一个被看好的项目。
  戈登:完全正确!所以如果众包是关于寻求普罗大众的帮助,那么人脉资源归根结底就是关于信任了。
  梅拉妮:我还是不明白。或许我遗漏了什么……
  戈登:想想吧。现在社交媒体可能是接触顾客最个人的方式,众包不再是最有效的营销手段了。所以基本做法就是,把公众放在一边,瞄准那些与你最接近的人。毕竟,披头士还有一句不朽的名言:“我从朋友们那里得到一些帮助。”
  梅拉妮:那么我的朋友实际上就是我未来成功的关键?
  戈登:是的,如果处理得好。我的意思是,当你试了一款新产品或服务,你喜欢它或者讨厌它,你第一件事要做什么?就是告诉你的朋友们!
  梅拉妮:我想我开始明白了。因为我知道我可以依赖我的朋友们作为我坚强的后盾,广告的做法无非就是口口相传。
  戈登:没错!消费者都不听销售员或漂亮广告或华丽广告牌的吹嘘。当然,那些经考验证明好的广告方法还是能深入民心,但是当涉及购买产品、使用服务和尝试新东西时,朋友会听朋友的。
  梅拉妮:哇!那听起来像是你能得到的最好的广告方式(或是最差的方式,取决于你的产品或服务是否真的糟糕透顶)。
  戈登:是的,确实是。我们正生活在新理念的时代。所以如果你想出类拔萃,最好充分利用你最有价值的可用资源……
  梅拉妮:我的朋友们,对吧?
  戈登:你说对了!那么,告诉我你的理念是……
   Smart Sentences
  ① Could I pick your brain about something?
  你可以帮我些忙吗?
  pick sb.’s brain: ask sb.’s help with a problem(让某人帮忙)。例如:
  Tom comes home every weekend and picks his sister’s brain to help with his French homework.
  每个周末,汤姆回家让姐姐辅导他做法语功课。
  ② That’s when you use public assistance, usually through funding, to help support a pet project.
  那是利用公众协助,通常是通过集资,来支持一个被看好的项目。
  pet project: a project, activity or goal pursued as a personal favorite, often without others’ support(看好的项目,特别项目;常常得不到他人的支持)例如:
  I can’t believe you’re terminating my pet project. I’ve been working on it for three years.
  我真不敢相信你要终止我喜爱的项目,我辛辛苦苦做了三年了!
  ③ Yeah, if you play your cards right.
  是的,如果处理得好。
  play one’s cards right: skillfully use the advantage available(处理得好,手段高明)。例如
  He didn’t play his cards right, so the contract went to his competitor.
  他事情做得不高明,因此合同被对手拿去了。
  ④ Because I know I can rely on my friends to have my back, and advertising is all about word-ofmouth.
  因为我知道我可以依赖我的朋友们作为我坚强的后盾,广告的做法无非就是口口相传。
  have sb.’s back: be prepared to support or vouch for sb.(作某人的后盾)。例如:
  Our team can succeed because we always have each other’s backs.
  我们小组能够成功,是因为全体组员都相互支持。

其他文献
经过食物疗伤法和购物疗伤法,May却依旧高兴不起来。最后,一直陪伴在她身边的Roger给她当起了心灵导师,劝导她坦率地向关心她的人倾诉,减轻心灵的负担。Roger的劝导让May豁然开朗,内心的伤痛逐渐愈合。  Sharing the Burden  Roger: Hey May, loving the new 1)outfit. ①So, should we chalk up another 2)
期刊
蔓延全球的“冰桶挑战”刚刚退烧,又有一拨新的“挑战”来到!在国外社交网站“脸书”上,全球爱书人在网上发起了“冰书挑战”,并逐渐在国内微博平台上传播开来。该活动要求被点名的挑战者,迅速列出影响自己最大的十本书,然后再点名十位挑战者。如果你是被点名的挑战者,对你影响最大的十本书是什么呢?  冰书挑战是根据冰桶挑战再创作而来。  The Book Bucket Challenge is a reimag
期刊
Well, it’s your birthday  Let’s act like it is  And just go crazy  Do what we want with no reason why  Life ain’t long enough  So let’s celebrate  And get drunk on good love  Remember what it’s like t
期刊
随着人们生活水平的提高,中国已经从“自行车王国”跨进“汽车王国”,但驾驶员的技术素质和思想素质依然低下,开“英雄车”“霸道车”“霸王车”的现象在中国驾驶员中屡见不鲜,而由此导致的交通事故在中国是比任何疾病都更可怕的夺命“疾病”!如何有效地保障行车安全,成了如今中国人生活中不得不认真正视的重大问题。针对这一情况,Huan Hsu提出把汽车的喇叭跟刹车踏板连在一起,或设置让车主丢脸的喇叭录音,以解决鲁
期刊
流媒体(Streaming Media)是指采用流式传输的方式在Internet播放的媒体格式。流媒体又叫流式媒体,是边传边播的媒体,是多媒体的一种。它是指商家用一个视频传送服务器把节目当成数据包发出,传送到网络上。用户通过解压设备对这些数据进行解压后,节目就会像发送前那样显示出来。流媒体的出现极大地方便了人们的工作和生活。比如在地球的另一端,某大学的课堂上,某个教授正在兴致盎然地传授一门你喜欢的
期刊
摘要:母文化学养对跨文化交际具有十分重要的影响。事实证明,在同等情况下,母文化学养越深厚,跨文化交际的对象愈广,交际的题材愈宽,交际的融洽度愈高,交际的技能愈强。相反,对母文化教育的忽视,母文化学养肤浅,必然限制跨文化交际的能力。因而,在培养学生跨文化交际能力的过程中,应该给予母文化教育以应有的地位,使母文化教学在国家政策、人才培养方案以及教学实践中得到保证和落实。  关键词:母文化学养;跨文化交
期刊
Sindies 离异多金女  Meaning: Sindies are Single Income Now Divorced—high-earning females, often with children, back on the dating scene and looking for fun.  多个奢侈品牌都发现一个叫做“辛迪”的新生女性群体对性感物品的购买量剧增。“辛迪”(sindie
期刊
摘要:语法学家多把for fear that, lest, 以及某些情况下in case引导的从句归类为目的状语从句。本文旨在通过语义和例证分析论证 for fear that引导的从句为原因状语从句;lest和in case引导的从句在某些情况下亦应归类为原因状语从句。  关键词:for fear that,lest,in case目的状语从句;原因状语从句    Abstract: Most
期刊
不知从何时开始,年轻人中正悄悄地刮起“租友风”。每当年关将至,或情人节来临,这种租友产业更是盛行。宽慰双亲,三姑六婶的狂轰滥炸,甜蜜情侣衬托下的孤单寂寞是这种产业的幕后推动力,而这些人中大多是迫于无奈,受不了重重的逼婚压力而选择租友产业的。而现如今,在韩国的婚礼上,新郎新娘为了婚礼的好看体面,竟想到了租朋友来参加婚礼。真是只有想不到,没有做不到。本期《达人密码》,我们来了解下韩国婚礼的“租友”产业
期刊
摘要:英语谚语形象地反映出英语国家的价值观念,同时其鲜明的艺术性使学生易于接受。因此,英语教师通过谚语教学使学生吸取其有益部分是培养大学生品质素养的有效形式之一。  关键词:英语谚语;价值观;品质素养    Abstract: English proverbs vividly reflect the values of native English speakers. In addition, t
期刊