论文部分内容阅读
汉语"NP1有NP2"结构("有"字句)的基本语义是表示领属和存在。在实际英译的时候,表示领属并不总是译成have,表示存在也不是都译成"therebe"。大量语料表明,对"NP1有NP2"结构的翻译必须要结合英汉语的特点、根据英汉语法要求以及具体语境灵活处理。探讨"NP1有NP2"结构特殊翻译情况的规律对于这个结构的英译实践具有一定的指导意义。