《鲁宾逊漂流记》中的话语翻译策略

来源 :短篇小说(原创版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:aishangliuning
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在晚清时期,《鲁宾逊漂流续记》(以下简称《续记》)受到了很大的瞩目,连续有三部中译本出现。这三部译本的译者在对原著里的中国人的形象进行翻译时都是为了表达救亡国存、激励国人的目的,他们通过增饰、删改、保留等方式对种族主义话语进行了改造,批判国民性,建构国民性话语。译者在表达个人的见解上都借助了殖民主义文化,以此证明自身正当性的理论以及反思殖民主义文化霸权,塑造中西文 In the late Qing period, “Robinson Crusoe” (hereinafter referred to as “Continuation Note”) received great attention, and three consecutive Chinese translations appeared. The translators of these three versions translated the images of the Chinese people in the original texts in order to express the purpose of surviving the country and motivate the Chinese people. They made racist discourse transformation through the methods of adornment, deletion, modification and reservation, Criticize the national character and construct the national character. Translators use the colonial culture in expressing their personal opinions in order to justify their own legitimacy and to reflect on the cultural hegemony of colonialism, shaping Chinese and Western
其他文献
乳腺癌是女性首位恶性肿瘤,发病率常年居高不下,乳腺是雌激素的靶组织,雌激素受体(ER)在乳腺癌的病变中起着很重要的作用,据大量临床统计数据表明,乳腺癌中雌激素受体阳性者,
农民面临新的市场行情,必须要有市场眼光,生产适销对路、物美价廉的产品。农民要学会看市场行情的本领,抓经济收入,走致富道路。这就要做到以下“五看五不看”。 Farmers fa
A.S.拜厄特是学术界公认的英国当代最著名的女作家之一。她的作品主题复杂,内涵丰富,叙事结构多样。其小说《占有》刚一出版就引起了国内外读者和评论界的高度关注。安妮塔·
进入9月份,石家庄南三条玩具批发市场伴随着中、小学的开学,充气类玩具、水枪、滑板、轮滑鞋等户外类产品的销量开始下降。应季的学生系列产品、毛绒产品成为本月的亮点。因
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
云南省昭通市政府与广东省佛山南海玩具协会携手,共同打造昭通国际玩具工业城,并实行多重优惠政策,吸引各地玩具企业到昭通投资办厂。昭通市位于云南省东北部,滇、川、黔三省
去年的8月28日,拥有400年家族制衣历史的隆庆祥在北京成功复兴百年老店,并在人民大会堂举办了老店复业盛大嘉宾答谢活动,受到了众多高端媒体的广泛关注和报道。今年的8月28日
苏格兰国王詹姆斯的登基直接导致了一部伟大作品的诞生,莎士比亚为这位国王创作了他四大悲剧之一的《麦克白》。这个剧本凭借其巨大的悲剧色彩、事件的速度感和莎士比亚的创