论文部分内容阅读
摘要:随着经济全球化和文化多样化,不同国家、不同文化的人们的交流日益频繁。中国戏曲艺术作为中国艺术的精华,我们有必要将其传播到世界其他地方,让其他国家的人们也能够领略中国戏曲艺术的魅力。为了更好的向海外传播中国的戏曲文化,我们需要培养能够传播戏曲文化的专门人才。本文从戏曲传播人才应具备的英语运用能力、英语语言能力的培养基础、英语语言的课程设置、如何通过实践提高语言能力等方面,探讨了如何培养戏曲传播人才英语语言能力这一论题。
关键词:戏曲传播;英语语言能力;人才培养
引言:
文化是一个国家重要的软实力资源,一个国家的文化传播能力必将影响到其文化软实力的强弱。戏曲艺术在世界艺坛中具有悠久的历史,同时戏曲在海外传播的历史也非常久远。然而在世界多元文化竞相发展的今天,戏曲艺术失去了往日的独尊地位,并且伴随着时代的发展和文化市场的逐步开放和创新,外来的文化产品迅速传播开来,与具有悠久历史的戏曲文化之间的冲突也愈发明显。在面临外来文化的冲击和现有本国文化的迅猛发展的同时,戏曲的传承和传播成为戏曲发展的重要问题。为了更好的向世界展示中国的传统戏曲文化,就需要培养戏曲传播方面的人才以满足对外传播戏曲文化的需求。而英语作为联合国工作语言之一,也是世界上应用最广泛的语言之一,已经成为名副其实的国际交流语言。所以,对戏曲传播人才英语语言能力的培养也就显得尤为重要。
一、戏曲传播人才应具备的英语运用能力
传播戏曲文化人才的英语语言能力是有一定要求的。传播的重要前提是传播与接受方必须有共通的意义空间,对于戏曲传播而言,需要交流双方首先建立共通的戏曲意义空间,就是交流双方在以英语语言为工具的基础上,进行有关于戏曲文化方面的共享交流信息。首先,戏曲传播人才应具备较好的英语口语和听力运用能力。在对外传播的过程中,各种文化信息在时间和空间中流动、共享和互动的过程不仅关联不同文化的成员之间发生的信息传播与人际交往,还涉及人类社会中诸多文化要素的扩散、渗透和迁移。听力水平高的人可以准确无误的理解对方的意图,并能在随后的口语回应中使对方准确的了解有关戏曲文化方面的常识,英语的听力和口语能力是密不可分的,同时听力又扮演者基础能力的角色,对戏曲文化传播具有至关重要的作用。所以作为戏曲传播人才,听力和口语的运用能力的培养将作为英语语言能力培养的重中之重。
其次,对于中国戏曲文化传播中另一个重要的媒介就是文字,对于中文和英文的阅读和翻译是研究和传播中国戏曲文化的重要能力之一。美国语言学家认为在翻译电影或是戏剧剧目名称时,应该考虑观众的文化语境,使译文与观众达成视域融合,同时,有目的地、适当地保留异质文化因子,能够更好地促进东西方异质文明的对话。同样的道理,对于中国戏曲的著名剧目的翻译,也成了一个重要的传播手段。对于国外刊物中提及和记录的关于中国戏曲的资料也需要戏曲传播人才进行英译汉的翻译和取材,来帮助我们更好的了解中国戏曲的发展和创承。由于语言和文化有着密不可分的关系,两者相互制约又相辅相成,所以在传播中国戏曲文化的过程中,又要深入的了解英语语言中的文化内涵,在阅读和翻译时注重解释文化背后的深层含义。用英语语言更好的诠释中国戏曲背后的丰富的中国文化背景,是对戏曲传播人才阅读和翻译能力的基本要求和标准。
最后,英语写作方面的运用能力,主要在于编写戏曲传播的相关书籍,以及研究翻译中国戏曲的相关内容,对中国戏曲进行更准确的翻译和诠释。英语写作能有效地促进语言知识的内化。Swain(维斯因)提出“可理解输出”假设,认为包括写在内的语言产生性运用有助于学习者检验目的语句法结构和词语的使用,促进语言运用的自动化,有效地达到了语言习得的目的。通过写作,英语信息不断的得到巩固并内在化,有利于英语信息的全面传播。戏曲传播过程中,传播人才既扮演着语言交流桥梁的角色,同时又承担着记录和编写、翻译文献的工作,所以对于戏曲传播人才的英语写作能力也就提出了一定的要求。因此,作为戏曲传播人才应具备熟练的听、说、读、写英语运用能力。
二、戏曲传播人才英语语言能力标准
戏曲传播则是由个人或者团体通过有关戏曲的符号向其他个人或团体传递信息和观念的过程。从而戏曲传播人才英语语言能力的培养主要是针对英语听、说、读、写四大语言运用能力进行分别的培养,并有侧重的研究英语语言中四大能力的特点和培养模式,根据不同的英语语言能力的特性提出不同的标准,对应研究其在戏曲传播中的相应作用和理论支持,为戏曲传播人才英语语言能力的培养提供理论依据和基础。
(一)英语口语和听力标准
在英语语言能力中,对于戏曲传播起着至关重要的作用的是听力和口语的运用能力。口语和听力的水平的体现主要表现在戏曲传播交流的过程中能够准确无误的传递戏曲这个传播过程中的共享信息,在一定的交流关系中体现戏曲传播过程中的双向交流互动的行为。针对不同的文化背景,就對戏曲传播人才在进行跨文化交流中的口语和听力能力提出了更加严格的要求,跨文化的戏曲传播和交流都强调了一种基于文化之上的个人、群体、种族或者国家之间的交往,因此对于对外交流和语言交际都需要戏曲文化传播者在进行交流的过程中具备一定的其他国家的文化背景。实际交流可以提高对其他英语国家的文化背景的理解和认知,更好的进行跨文化的交流和传播。另外可以按照西方国家的英语水平评定标准去培养英语语言能力,有利于进行与西方国家进行交流。
(二)英语阅读、翻译能力标准
英语的阅读和翻译能力是戏曲传播人才非常重要的能力,用于阅读和翻译相应的英文文献,为戏曲的发展和对外传播提供一定的文献支持。作为戏曲传播人才必然需要接触到大量的英文文献,同时查阅和整理现有的英文文献,帮助专业的戏曲研究者更好的填补戏曲传播历史的空白,因此戏曲传播人才的阅读和翻译能力是必不可少的。通过笔译的中高级考试可以作为英语阅读和翻译能力的标准,笔译是在锻炼阅读的基础上将英文文章更好的转化成中文同时符合中文的表达习惯,同时也要满足将中文贴切的转化成英文的表达的要求。所以英汉互译可以满足现有的戏曲传播的文献资料的交流和共享,更好的建立文字方面的交流。在实际应用中,例如翻译像《牡丹亭》等类似的剧目时,可以准确的翻译词句和内容,看懂相关的英文文献,同时体现戏曲文化的特点,这是对于翻译和阅读能力的标准。另外,口译能力也是翻译能力和听说能力的结合,口译的水平也是必不可少的,以达到中级口译考试为标准,尽可能的向高级口译方向发展和提升,口译能力在召开戏曲文化传播的国际会议时可以有所发挥,或者在接待外籍来宾时起到学术交流桥梁的作用。所以口译的能力也是翻译能力中必不可少的部分。 三、培养戏曲传播人才英语语言能力的课程设置
(一)欧美国家文化背景知识课程
这门课程不仅仅教授文化历史背景,同时学习艺术等方面的知识,学生具备了一定的基础英语语言能力后开设此类课程,由外教讲授欧美国家文化知识的课程,是典型的学科类课程,外籍教师全英语授课,不仅能够提高学生的听力能力,同时能用最纯正的英文感受欧美国家的文化艺术。在对外传播戏曲文化的过程中,需要传播戏曲文化的人才了解对方国家的文化背景,才有利于更好的将中国的文化与欧美的文化进行比较,在比较中找到相同之处,利用两种文化相同点来进行文化的传播。例如:欧美文化中有著名的《罗密欧与朱丽叶》而中国文化中则有《梁山伯与祝英台》,两个不同的文化背景下几乎相同的故事,那么作为传播中国文化的人才来说,则可以用西方国家脍炙人口的《罗密欧与朱丽叶》的故事来解释中国人口中代代相传的古老故事——《梁山伯与祝英台》从而建立传播学中的信息共享空间,在信息共享空间中则更容易进行文化传播和交流,更好的进行文化交流。
(二)与戏剧、戏曲相关的英语学习
培养戏曲传播人才的主要目的在于今后在文化交流的过程中,承担着对外传播和交流戏曲和戏剧的重要角色,对于戏曲和戏剧方面的知识的了解必不可少。学生需要了解中国戏曲艺术的发展过程,有哪些比较出名的剧目,中国戏曲的舞台表现形式等有关于戏曲艺术方面的知识作为学习戏剧戏曲英语专业知识的背景和前提。可以以学生的课堂实践体验为主,现场观摩戏曲排练,感受戏曲动作,舞台等相关的戏曲戏剧知识背景。同时,课程需要进一步探讨如何在准确的翻译原意的基础上将中国戏曲的意境翻译出来。对于不同的戏曲名称和戏曲作品的翻译工作也成为戏曲传播人才的必要工作,因而,在针对学习戏曲常识开设课程的同时要来学习前辈对于戏曲翻译的经验,并自主探索如何将戏曲作品翻译得“信、达、雅”是开设这一课程的主要目的。这门课程将读写译和戏曲常识结合起来,可以通过教师带领学生一起接待国外交流团体进行戏曲交流的活动进一步补充相关的戏曲戏剧的英文专业知识。
(三)艺术英语课程
艺术英语课程的设置是在掌握一定水平的英语语言能力之后开设的专业性较强的学习艺术领域英语的课程,主要针对艺术领域的专业词汇和专业常识的英语表达为学习内容。同时夹杂着大量的英文版艺术领域的介绍,相应的补充戏曲传播人才的英语阅读量和欧美文化背景。这个课程的设置主要是以学科为中心,因为内容多为专业知识,可操作性小,需要专业的老师为中心进行分析和讲解,所以课程多以教授为主。可夹杂一些互动,来培养学生的演讲能力和自主学习能力。艺术英语课程的设置有助于让学生了解艺术领域专业的英语表达方式,同时从英语的角度来审视中国的传统艺术,又能对英语翻译能力有很大的提升。从而有助于学生在进行对外戏曲传播的过程中对于专业艺术领域词汇的准确表达,有助于传播交流过程传播目标的理解,保证传播戏曲文化的顺利进行。
(四)国际交流中常用英语常识课程
国际交流常识课主要是对于在进行国际间交流时的一些常识的学习,主要通过“活动课程”的形式进行学习,利用模拟现场和分组讨论等形式进行学习,在实践中,总结常用的交流常识,而教师则是起到总结和纠正的作用。做到将跨文化交流学中的原则真正运用到国际交流中,这样不仅能够促进学生的口语的训练,同时培养学生的实践能力为以后的实践活动做好准备。主要是教师利用国际交流案例带领学生进行分析和模拟训练。例如在课堂中,教师将学生分成几组进行讨论,分别代表不同的国家,针对某一问题进行国际交流训练,可以将学到的交流常识运用到讨论中,体现不同国家的特色,这样可以锻炼学生做到学以致用。
四、通过实践提高戏曲传播人才英语语言应用能力
实践活动作为我国高等教育的一个重要组成部分,在我国高等教育中发挥着不可替代的重要作用。同时,实践活动作为学生参与社会生活的一个主要途径,可以促进学生业务素质的提高,使学生通过实践的检验,看到了课堂教学和自身知识、能力结构的缺陷,主动调整知识和能力结构,培养学生不断追求新知识的科学精神,激发学生的学习积极性和主动性。
(一)教学实践的开展方式
根据课程安排,针对英语语言能力和戏曲艺术常识相结合的宗旨,学校可以分派学生到各个剧院参加接待外籍游客和交流者的实践活动,在锻炼口语和听力能力的同时了解更多的戏曲常识,真正将戏曲常识与英语语言能力结合起来。学生可以按照学校的要求自己找适合自己的社会实践活动,比如到梅兰芳大剧院进行后台的工作实习,了解戏曲演出的流程,也可以参与戏曲字幕翻译的工作,另外可以带领国外参观团体进行戏曲的欣赏参观和翻译工作,将自己学的戏曲知识和英语能力进行更好的结合。另一方面学生可以参加翻译研究戏曲剧目,根据所学的翻译技能和相应的文化背景,对中国的戏曲作品进行翻译,提高学生的翻译能力的同时增强对戏曲剧目的理解能力,使自己所学的英语语言能力得到应用和提高。
(二)实践活动的评价机制
实践活动的评价机制需要由三方面进行评价:一方面是学生参加活动的组织方面对学生的活动表现进行评价,主要从合作能力,工作能力和学习能力三个方面对学生进行相应的评价。可以进行每周评价,对学生的行为进行监督,同时反馈给学校和学生,学生可以在第一时间看到自己一周的实践情况,学校可以对学生的实践情况有所把握。另一方面是由教师对学生在实践活动期间的评价,参与实践的学生需要每天完成相应的实践报告,老师应每天针对报告对学生的实践的活动继续监控和指导。教师对学生实践活动的了解主要是来自于活动方面的反馈和学生每天的实践报告,教师可以提出自己的意见和建议来帮助学生分析实践活动中的不足和需要改进的地方,同时鼓励学生发扬原有的优势和特点。第三方面就是学生的自我评价,针对自己的工作表现进行客观的评价,从中分析自己的不足和优势,分析工作中所学到的内容,并针对不足提出改进的方法,以便在以后的工作和学习中更好的進行改进。通过实践活动,体会真正戏曲传播的过程,提高戏曲传播英语语言能力,从而更符合戏曲传播人才的英语语言能力的标准。
五、结语
通过对于戏曲传播人才英语语言能力培养问题的探讨和研究,制定合理的培养人才的标准和培养课程,最终达到使戏曲文化被学习、表达、传承和保存的目标,同时也是我们培养戏曲传播人才的最终目标。作为戏曲传播人才将要承担着在世界舞台上重构中国文化形象的使命,通过对外戏曲文化的传播和交流来推介中国传统戏曲文化和现代文明新貌,使世界在感受中国戏曲文化魅力的同时,认同一个具有悠久文化历史和源远流长的中华文明的大国形象。
【参考文献】
[1][美]萨莫瓦尔、[美]波特、[美]麦克丹尼尔,跨文化交流学[M].北京:北京大学出版社,2009
[2]许力生,跨文化交流入门[M].浙江:浙江大学出版社,2004
[3]王介男,中外文化交流史[M].北京:人民出版社,2011
[4]陈琦、刘儒得,教育心理学[M].北京:北京师范大学出版社,2007
[5]陈理宣,教育学原理[M].北京:北京师范大学出版社,2010
[6]郭庆光,传播学教程[M].北京:中国人民大学出版社,2011
[7]张国良,传播学原理[M].上海:复旦大学出版社,2009
[8]李正良,传播学原理[M].北京:中国传媒大学出版社,2007
[9]李宇明,大众媒体与语言[M].北京:经济科学出版社,2002
[10]全国十二所重点师范大学联合编写,教育学原理[M].北京:教育科学出版社,2008
【参考网站】
[1]中国出版网:http:// chinapublish.com.cn
[2]万方数据库:http://wanfangdata.com.cn
作者简介:王璟,中国人民大学,教育管理研究方向。
关键词:戏曲传播;英语语言能力;人才培养
引言:
文化是一个国家重要的软实力资源,一个国家的文化传播能力必将影响到其文化软实力的强弱。戏曲艺术在世界艺坛中具有悠久的历史,同时戏曲在海外传播的历史也非常久远。然而在世界多元文化竞相发展的今天,戏曲艺术失去了往日的独尊地位,并且伴随着时代的发展和文化市场的逐步开放和创新,外来的文化产品迅速传播开来,与具有悠久历史的戏曲文化之间的冲突也愈发明显。在面临外来文化的冲击和现有本国文化的迅猛发展的同时,戏曲的传承和传播成为戏曲发展的重要问题。为了更好的向世界展示中国的传统戏曲文化,就需要培养戏曲传播方面的人才以满足对外传播戏曲文化的需求。而英语作为联合国工作语言之一,也是世界上应用最广泛的语言之一,已经成为名副其实的国际交流语言。所以,对戏曲传播人才英语语言能力的培养也就显得尤为重要。
一、戏曲传播人才应具备的英语运用能力
传播戏曲文化人才的英语语言能力是有一定要求的。传播的重要前提是传播与接受方必须有共通的意义空间,对于戏曲传播而言,需要交流双方首先建立共通的戏曲意义空间,就是交流双方在以英语语言为工具的基础上,进行有关于戏曲文化方面的共享交流信息。首先,戏曲传播人才应具备较好的英语口语和听力运用能力。在对外传播的过程中,各种文化信息在时间和空间中流动、共享和互动的过程不仅关联不同文化的成员之间发生的信息传播与人际交往,还涉及人类社会中诸多文化要素的扩散、渗透和迁移。听力水平高的人可以准确无误的理解对方的意图,并能在随后的口语回应中使对方准确的了解有关戏曲文化方面的常识,英语的听力和口语能力是密不可分的,同时听力又扮演者基础能力的角色,对戏曲文化传播具有至关重要的作用。所以作为戏曲传播人才,听力和口语的运用能力的培养将作为英语语言能力培养的重中之重。
其次,对于中国戏曲文化传播中另一个重要的媒介就是文字,对于中文和英文的阅读和翻译是研究和传播中国戏曲文化的重要能力之一。美国语言学家认为在翻译电影或是戏剧剧目名称时,应该考虑观众的文化语境,使译文与观众达成视域融合,同时,有目的地、适当地保留异质文化因子,能够更好地促进东西方异质文明的对话。同样的道理,对于中国戏曲的著名剧目的翻译,也成了一个重要的传播手段。对于国外刊物中提及和记录的关于中国戏曲的资料也需要戏曲传播人才进行英译汉的翻译和取材,来帮助我们更好的了解中国戏曲的发展和创承。由于语言和文化有着密不可分的关系,两者相互制约又相辅相成,所以在传播中国戏曲文化的过程中,又要深入的了解英语语言中的文化内涵,在阅读和翻译时注重解释文化背后的深层含义。用英语语言更好的诠释中国戏曲背后的丰富的中国文化背景,是对戏曲传播人才阅读和翻译能力的基本要求和标准。
最后,英语写作方面的运用能力,主要在于编写戏曲传播的相关书籍,以及研究翻译中国戏曲的相关内容,对中国戏曲进行更准确的翻译和诠释。英语写作能有效地促进语言知识的内化。Swain(维斯因)提出“可理解输出”假设,认为包括写在内的语言产生性运用有助于学习者检验目的语句法结构和词语的使用,促进语言运用的自动化,有效地达到了语言习得的目的。通过写作,英语信息不断的得到巩固并内在化,有利于英语信息的全面传播。戏曲传播过程中,传播人才既扮演着语言交流桥梁的角色,同时又承担着记录和编写、翻译文献的工作,所以对于戏曲传播人才的英语写作能力也就提出了一定的要求。因此,作为戏曲传播人才应具备熟练的听、说、读、写英语运用能力。
二、戏曲传播人才英语语言能力标准
戏曲传播则是由个人或者团体通过有关戏曲的符号向其他个人或团体传递信息和观念的过程。从而戏曲传播人才英语语言能力的培养主要是针对英语听、说、读、写四大语言运用能力进行分别的培养,并有侧重的研究英语语言中四大能力的特点和培养模式,根据不同的英语语言能力的特性提出不同的标准,对应研究其在戏曲传播中的相应作用和理论支持,为戏曲传播人才英语语言能力的培养提供理论依据和基础。
(一)英语口语和听力标准
在英语语言能力中,对于戏曲传播起着至关重要的作用的是听力和口语的运用能力。口语和听力的水平的体现主要表现在戏曲传播交流的过程中能够准确无误的传递戏曲这个传播过程中的共享信息,在一定的交流关系中体现戏曲传播过程中的双向交流互动的行为。针对不同的文化背景,就對戏曲传播人才在进行跨文化交流中的口语和听力能力提出了更加严格的要求,跨文化的戏曲传播和交流都强调了一种基于文化之上的个人、群体、种族或者国家之间的交往,因此对于对外交流和语言交际都需要戏曲文化传播者在进行交流的过程中具备一定的其他国家的文化背景。实际交流可以提高对其他英语国家的文化背景的理解和认知,更好的进行跨文化的交流和传播。另外可以按照西方国家的英语水平评定标准去培养英语语言能力,有利于进行与西方国家进行交流。
(二)英语阅读、翻译能力标准
英语的阅读和翻译能力是戏曲传播人才非常重要的能力,用于阅读和翻译相应的英文文献,为戏曲的发展和对外传播提供一定的文献支持。作为戏曲传播人才必然需要接触到大量的英文文献,同时查阅和整理现有的英文文献,帮助专业的戏曲研究者更好的填补戏曲传播历史的空白,因此戏曲传播人才的阅读和翻译能力是必不可少的。通过笔译的中高级考试可以作为英语阅读和翻译能力的标准,笔译是在锻炼阅读的基础上将英文文章更好的转化成中文同时符合中文的表达习惯,同时也要满足将中文贴切的转化成英文的表达的要求。所以英汉互译可以满足现有的戏曲传播的文献资料的交流和共享,更好的建立文字方面的交流。在实际应用中,例如翻译像《牡丹亭》等类似的剧目时,可以准确的翻译词句和内容,看懂相关的英文文献,同时体现戏曲文化的特点,这是对于翻译和阅读能力的标准。另外,口译能力也是翻译能力和听说能力的结合,口译的水平也是必不可少的,以达到中级口译考试为标准,尽可能的向高级口译方向发展和提升,口译能力在召开戏曲文化传播的国际会议时可以有所发挥,或者在接待外籍来宾时起到学术交流桥梁的作用。所以口译的能力也是翻译能力中必不可少的部分。 三、培养戏曲传播人才英语语言能力的课程设置
(一)欧美国家文化背景知识课程
这门课程不仅仅教授文化历史背景,同时学习艺术等方面的知识,学生具备了一定的基础英语语言能力后开设此类课程,由外教讲授欧美国家文化知识的课程,是典型的学科类课程,外籍教师全英语授课,不仅能够提高学生的听力能力,同时能用最纯正的英文感受欧美国家的文化艺术。在对外传播戏曲文化的过程中,需要传播戏曲文化的人才了解对方国家的文化背景,才有利于更好的将中国的文化与欧美的文化进行比较,在比较中找到相同之处,利用两种文化相同点来进行文化的传播。例如:欧美文化中有著名的《罗密欧与朱丽叶》而中国文化中则有《梁山伯与祝英台》,两个不同的文化背景下几乎相同的故事,那么作为传播中国文化的人才来说,则可以用西方国家脍炙人口的《罗密欧与朱丽叶》的故事来解释中国人口中代代相传的古老故事——《梁山伯与祝英台》从而建立传播学中的信息共享空间,在信息共享空间中则更容易进行文化传播和交流,更好的进行文化交流。
(二)与戏剧、戏曲相关的英语学习
培养戏曲传播人才的主要目的在于今后在文化交流的过程中,承担着对外传播和交流戏曲和戏剧的重要角色,对于戏曲和戏剧方面的知识的了解必不可少。学生需要了解中国戏曲艺术的发展过程,有哪些比较出名的剧目,中国戏曲的舞台表现形式等有关于戏曲艺术方面的知识作为学习戏剧戏曲英语专业知识的背景和前提。可以以学生的课堂实践体验为主,现场观摩戏曲排练,感受戏曲动作,舞台等相关的戏曲戏剧知识背景。同时,课程需要进一步探讨如何在准确的翻译原意的基础上将中国戏曲的意境翻译出来。对于不同的戏曲名称和戏曲作品的翻译工作也成为戏曲传播人才的必要工作,因而,在针对学习戏曲常识开设课程的同时要来学习前辈对于戏曲翻译的经验,并自主探索如何将戏曲作品翻译得“信、达、雅”是开设这一课程的主要目的。这门课程将读写译和戏曲常识结合起来,可以通过教师带领学生一起接待国外交流团体进行戏曲交流的活动进一步补充相关的戏曲戏剧的英文专业知识。
(三)艺术英语课程
艺术英语课程的设置是在掌握一定水平的英语语言能力之后开设的专业性较强的学习艺术领域英语的课程,主要针对艺术领域的专业词汇和专业常识的英语表达为学习内容。同时夹杂着大量的英文版艺术领域的介绍,相应的补充戏曲传播人才的英语阅读量和欧美文化背景。这个课程的设置主要是以学科为中心,因为内容多为专业知识,可操作性小,需要专业的老师为中心进行分析和讲解,所以课程多以教授为主。可夹杂一些互动,来培养学生的演讲能力和自主学习能力。艺术英语课程的设置有助于让学生了解艺术领域专业的英语表达方式,同时从英语的角度来审视中国的传统艺术,又能对英语翻译能力有很大的提升。从而有助于学生在进行对外戏曲传播的过程中对于专业艺术领域词汇的准确表达,有助于传播交流过程传播目标的理解,保证传播戏曲文化的顺利进行。
(四)国际交流中常用英语常识课程
国际交流常识课主要是对于在进行国际间交流时的一些常识的学习,主要通过“活动课程”的形式进行学习,利用模拟现场和分组讨论等形式进行学习,在实践中,总结常用的交流常识,而教师则是起到总结和纠正的作用。做到将跨文化交流学中的原则真正运用到国际交流中,这样不仅能够促进学生的口语的训练,同时培养学生的实践能力为以后的实践活动做好准备。主要是教师利用国际交流案例带领学生进行分析和模拟训练。例如在课堂中,教师将学生分成几组进行讨论,分别代表不同的国家,针对某一问题进行国际交流训练,可以将学到的交流常识运用到讨论中,体现不同国家的特色,这样可以锻炼学生做到学以致用。
四、通过实践提高戏曲传播人才英语语言应用能力
实践活动作为我国高等教育的一个重要组成部分,在我国高等教育中发挥着不可替代的重要作用。同时,实践活动作为学生参与社会生活的一个主要途径,可以促进学生业务素质的提高,使学生通过实践的检验,看到了课堂教学和自身知识、能力结构的缺陷,主动调整知识和能力结构,培养学生不断追求新知识的科学精神,激发学生的学习积极性和主动性。
(一)教学实践的开展方式
根据课程安排,针对英语语言能力和戏曲艺术常识相结合的宗旨,学校可以分派学生到各个剧院参加接待外籍游客和交流者的实践活动,在锻炼口语和听力能力的同时了解更多的戏曲常识,真正将戏曲常识与英语语言能力结合起来。学生可以按照学校的要求自己找适合自己的社会实践活动,比如到梅兰芳大剧院进行后台的工作实习,了解戏曲演出的流程,也可以参与戏曲字幕翻译的工作,另外可以带领国外参观团体进行戏曲的欣赏参观和翻译工作,将自己学的戏曲知识和英语能力进行更好的结合。另一方面学生可以参加翻译研究戏曲剧目,根据所学的翻译技能和相应的文化背景,对中国的戏曲作品进行翻译,提高学生的翻译能力的同时增强对戏曲剧目的理解能力,使自己所学的英语语言能力得到应用和提高。
(二)实践活动的评价机制
实践活动的评价机制需要由三方面进行评价:一方面是学生参加活动的组织方面对学生的活动表现进行评价,主要从合作能力,工作能力和学习能力三个方面对学生进行相应的评价。可以进行每周评价,对学生的行为进行监督,同时反馈给学校和学生,学生可以在第一时间看到自己一周的实践情况,学校可以对学生的实践情况有所把握。另一方面是由教师对学生在实践活动期间的评价,参与实践的学生需要每天完成相应的实践报告,老师应每天针对报告对学生的实践的活动继续监控和指导。教师对学生实践活动的了解主要是来自于活动方面的反馈和学生每天的实践报告,教师可以提出自己的意见和建议来帮助学生分析实践活动中的不足和需要改进的地方,同时鼓励学生发扬原有的优势和特点。第三方面就是学生的自我评价,针对自己的工作表现进行客观的评价,从中分析自己的不足和优势,分析工作中所学到的内容,并针对不足提出改进的方法,以便在以后的工作和学习中更好的進行改进。通过实践活动,体会真正戏曲传播的过程,提高戏曲传播英语语言能力,从而更符合戏曲传播人才的英语语言能力的标准。
五、结语
通过对于戏曲传播人才英语语言能力培养问题的探讨和研究,制定合理的培养人才的标准和培养课程,最终达到使戏曲文化被学习、表达、传承和保存的目标,同时也是我们培养戏曲传播人才的最终目标。作为戏曲传播人才将要承担着在世界舞台上重构中国文化形象的使命,通过对外戏曲文化的传播和交流来推介中国传统戏曲文化和现代文明新貌,使世界在感受中国戏曲文化魅力的同时,认同一个具有悠久文化历史和源远流长的中华文明的大国形象。
【参考文献】
[1][美]萨莫瓦尔、[美]波特、[美]麦克丹尼尔,跨文化交流学[M].北京:北京大学出版社,2009
[2]许力生,跨文化交流入门[M].浙江:浙江大学出版社,2004
[3]王介男,中外文化交流史[M].北京:人民出版社,2011
[4]陈琦、刘儒得,教育心理学[M].北京:北京师范大学出版社,2007
[5]陈理宣,教育学原理[M].北京:北京师范大学出版社,2010
[6]郭庆光,传播学教程[M].北京:中国人民大学出版社,2011
[7]张国良,传播学原理[M].上海:复旦大学出版社,2009
[8]李正良,传播学原理[M].北京:中国传媒大学出版社,2007
[9]李宇明,大众媒体与语言[M].北京:经济科学出版社,2002
[10]全国十二所重点师范大学联合编写,教育学原理[M].北京:教育科学出版社,2008
【参考网站】
[1]中国出版网:http:// chinapublish.com.cn
[2]万方数据库:http://wanfangdata.com.cn
作者简介:王璟,中国人民大学,教育管理研究方向。