论文部分内容阅读
近日,一部名叫《女总裁的贴身高手2》的中国网剧在越南、泰国等东盟国家走红,该剧在越南、泰国的网络平台上播出后,受到了观众们的追捧,特别是该剧新颖的“自带花字吐槽”和“鬼畜片尾”更是引发了东南亚网友们的观剧热潮。
实际上,中国影视作品在东盟国家热播已不再是新鲜事,近几年来,中国影视产业充分发挥优势,成功将一批中国优秀电视剧、电影、动画片和纪录片,译制成东盟各国语言版本积极“走出去”,促进了中国与东盟国家的人文交流及友好互信。
“中国范儿”影视作品走俏东南亚
如果“中国范儿”的影视剧要“走出去”,哪些市场比较合适?从现阶段发展来看,国产电视剧主要市场无疑就是在于东盟国家。
近年来,中国与东盟国家的影视文化交流持续升温,东盟观众的电视里吹起了一股“中国制作”风,从《西游记》、《还珠格格》等经典影视剧,再到《甄嬛传》、《武媚娘传奇》等古装剧,还有现代青春偶像剧《微微一笑很倾城》、《何以笙箫默》,一批中国影视作品纷纷在东盟市场热播。与此同时,也引发了泰国、越南等东盟国家竞相引进翻拍,翻拍热潮可谓来势汹汹。
说起中国电视剧的海外粉丝,越南实属担当。打开越南最大的视频网站ZingTV,时下在中国热播的电视剧《三生三世 十里桃花》、《公主嫁到》等影视作品首先映入眼帘,更不缺乏《爸爸去哪儿》、《中国好声音》等综艺节目。近期点击量排名前五名的电视剧中,中国影视作品也榜上有名。“同属东亚文化圈,越南深受汉文化影响,与美剧和韩剧相比,越南观众在观看中国电视剧时不存在太多文化障碍。”有专家这样解读中国电视剧在越热播背后的原因。
在拥有600万华人的马来西亚,中国影视剧也让这里的观众着迷。走在马来西亚的街道,如果有哪家店铺里在放电视剧,至少有一半都是中国电视剧。这种说法一点都不夸张,马来西亚有专门的电视剧频道,其中充斥着普通话、粤语或闽南语,内容和题材也是五花八门。在泰国,中国的电视剧也得到了当地观众的喜爱。曾经在泰国当中文老师的吴女士说,早在十年前,就已经有很多的汉译泰的电视剧及电影在当地热播。
因为文化相近,中国与东盟影视文化交流合作近年来不断加深,中国电视剧在柬埔寨、老挝、印尼及缅甸等东盟国家不断“涨粉”。有数据指出,中国广播电影电视节目交易中心每年向海外输出1万多小时的影视作品,70%以上为电视剧,输出地集中在东盟,其中历史题材最受关注,而缅甸、菲律宾、越南、泰国等国家向来都是中国电视剧的购买大国,东盟国家对中国电视剧有着良好的播出传统和深厚的市场根基。
“中国故事让我更想了解中国文化”
“中国演员长得好看,剧里的服饰十分华丽,剧情也吸引人,我昨天还熬夜看剧到凌晨5点。”越南姑娘阿蓉在接受本刊记者采访时说,她是一个中国剧影迷,正在中国热播的《三生三世 十里桃花》在越南同樣受到热捧。
阿蓉说,她和她的朋友每天的生活都离不开中国电视剧,中国故事让他们更想了解中国文化。因为喜爱中国文化,阿蓉曾多次来到中国旅游,并结识了许多中国朋友。
正如阿蓉所说的,中国影视作品在东盟国家“火”了起来,这只是中国与东盟文化交流的一个缩影,真正“火”起来的,是中国人民与东盟各国人民迅速升温的友好情谊,影视作品已成为中国与东盟民众了解对方的重要渠道。
“在越南的电视屏幕看到中国的演员,虽然听不懂电视里的越南语,但是感觉和越南人民的心一下就拉近了。”此前到越南旅游的中国女孩唐玉在电视里看到了中国电视剧《姐姐向前走》后发出这样的感慨。
唐玉说,走在越南街头,随处都可以看到临街商铺里播放着中国电视剧,没想到中国的影视作品会让越南人民这样着迷,这影视剧就像一根红线,将两国人民的心紧紧地连在了一起。
毫无疑问,电视剧翻译及配音人员已成为中国与东盟国家交流的友好使者。
就拿越南来说,许多痴迷中国电视剧的越南“粉丝”们组成了字幕组,他们不仅以最快的速度将热播的中国电视剧翻译成越南语,还将关于这些电视剧的新闻翻译过来,作为专题发布。
在别的东盟国家,中国电视剧同样“圈粉”无数。近年来,中国热播的《甄嬛传》、《三国演义》、《时尚女编辑》等,先后被译为越南语、老挝语、柬埔寨语等,在东盟国家播出,大受欢迎。
在中国和东盟建立和完善了影视合作机制的背景下,不仅中国的影视剧在东盟国家热播,东盟国家的影视剧也纷纷登陆中国:泰国电视剧《千金女佣》、新加坡电视剧《千方百计》、马来西亚电视剧《情牵南苑》等都曾在中国荧屏上绽放异彩。
如今,中国与东盟国家的影视交流合作,就像是一份正在精细烹饪的影视“盛宴”,一道道品格高远、色味俱佳的佳肴正在为人们献上。
产业合作携手向前 共享影视“饕餮盛宴”
如果说一部电影和一部电视剧讲述的是一个国家的文化,那跨国合拍影视作品,则是两国的文化的碰撞,及文化产业的合作探索。
近期陆续开拍、上映的中国—东盟人文系列微电影(中泰篇)《萨瓦迪卡》、(中越篇)《爱也有阿禾》就收获了两地大批影迷。除此之外,中国影人也频频到泰国取景,与泰国影人展开合作,拍摄了《泰囧》、《杀破狼2》、《唐人街探案》等影片。随着这些影片的热映,中国民众对泰国的风土人情等也有更多的了解,中泰两国在影视、旅游等多方面的合作也越来越紧密。
正因为瞄准中国—东盟快速发展的文化产业合作带来的机遇和发展前景,越来越多东盟国家的电影人抛出合作“橄榄枝”,希望与中国联合打造影视作品、真人秀节目等,让中国观众更深入地了解东南亚的风土人情,从而促进中国与东盟国家在文化、艺术、旅游、商业投资和地产等领域的合作。
据昆明国家广告产业园区云南皇威传媒有限公司一名负责人介绍,该公司翻译国产电视剧输出到老挝,采用的配音人员大多来自云南大学、云南师范大学、昆明理工大学等高校的老挝留学生。后续还将招揽老挝的专业配音人员到昆明,对电视剧进行译制。而老挝国家电视台与中国广西人民广播电台共同开设的《中国剧场》、《中国动漫》则开创了中老媒体开展合作传播的全新模式。
“当今中国与世界的相互依存度越来越高,共同利益也越来越多,以文化作品塑造国家和民族形象并进行理念和情感的对外表达,已经成为全球化时代的共识。”中国国家新闻出版广电总局国际合作司负责人说,通过搭建中外影视译制合作的平台,提升中外影视作品跨文化互译的规模与层次,将促使更多优秀的中国影视作品走出国门、走向世界。
·联系编辑:237554216@qq.com
实际上,中国影视作品在东盟国家热播已不再是新鲜事,近几年来,中国影视产业充分发挥优势,成功将一批中国优秀电视剧、电影、动画片和纪录片,译制成东盟各国语言版本积极“走出去”,促进了中国与东盟国家的人文交流及友好互信。
“中国范儿”影视作品走俏东南亚
如果“中国范儿”的影视剧要“走出去”,哪些市场比较合适?从现阶段发展来看,国产电视剧主要市场无疑就是在于东盟国家。
近年来,中国与东盟国家的影视文化交流持续升温,东盟观众的电视里吹起了一股“中国制作”风,从《西游记》、《还珠格格》等经典影视剧,再到《甄嬛传》、《武媚娘传奇》等古装剧,还有现代青春偶像剧《微微一笑很倾城》、《何以笙箫默》,一批中国影视作品纷纷在东盟市场热播。与此同时,也引发了泰国、越南等东盟国家竞相引进翻拍,翻拍热潮可谓来势汹汹。
说起中国电视剧的海外粉丝,越南实属担当。打开越南最大的视频网站ZingTV,时下在中国热播的电视剧《三生三世 十里桃花》、《公主嫁到》等影视作品首先映入眼帘,更不缺乏《爸爸去哪儿》、《中国好声音》等综艺节目。近期点击量排名前五名的电视剧中,中国影视作品也榜上有名。“同属东亚文化圈,越南深受汉文化影响,与美剧和韩剧相比,越南观众在观看中国电视剧时不存在太多文化障碍。”有专家这样解读中国电视剧在越热播背后的原因。
在拥有600万华人的马来西亚,中国影视剧也让这里的观众着迷。走在马来西亚的街道,如果有哪家店铺里在放电视剧,至少有一半都是中国电视剧。这种说法一点都不夸张,马来西亚有专门的电视剧频道,其中充斥着普通话、粤语或闽南语,内容和题材也是五花八门。在泰国,中国的电视剧也得到了当地观众的喜爱。曾经在泰国当中文老师的吴女士说,早在十年前,就已经有很多的汉译泰的电视剧及电影在当地热播。
因为文化相近,中国与东盟影视文化交流合作近年来不断加深,中国电视剧在柬埔寨、老挝、印尼及缅甸等东盟国家不断“涨粉”。有数据指出,中国广播电影电视节目交易中心每年向海外输出1万多小时的影视作品,70%以上为电视剧,输出地集中在东盟,其中历史题材最受关注,而缅甸、菲律宾、越南、泰国等国家向来都是中国电视剧的购买大国,东盟国家对中国电视剧有着良好的播出传统和深厚的市场根基。
“中国故事让我更想了解中国文化”
“中国演员长得好看,剧里的服饰十分华丽,剧情也吸引人,我昨天还熬夜看剧到凌晨5点。”越南姑娘阿蓉在接受本刊记者采访时说,她是一个中国剧影迷,正在中国热播的《三生三世 十里桃花》在越南同樣受到热捧。
阿蓉说,她和她的朋友每天的生活都离不开中国电视剧,中国故事让他们更想了解中国文化。因为喜爱中国文化,阿蓉曾多次来到中国旅游,并结识了许多中国朋友。
正如阿蓉所说的,中国影视作品在东盟国家“火”了起来,这只是中国与东盟文化交流的一个缩影,真正“火”起来的,是中国人民与东盟各国人民迅速升温的友好情谊,影视作品已成为中国与东盟民众了解对方的重要渠道。
“在越南的电视屏幕看到中国的演员,虽然听不懂电视里的越南语,但是感觉和越南人民的心一下就拉近了。”此前到越南旅游的中国女孩唐玉在电视里看到了中国电视剧《姐姐向前走》后发出这样的感慨。
唐玉说,走在越南街头,随处都可以看到临街商铺里播放着中国电视剧,没想到中国的影视作品会让越南人民这样着迷,这影视剧就像一根红线,将两国人民的心紧紧地连在了一起。
毫无疑问,电视剧翻译及配音人员已成为中国与东盟国家交流的友好使者。
就拿越南来说,许多痴迷中国电视剧的越南“粉丝”们组成了字幕组,他们不仅以最快的速度将热播的中国电视剧翻译成越南语,还将关于这些电视剧的新闻翻译过来,作为专题发布。
在别的东盟国家,中国电视剧同样“圈粉”无数。近年来,中国热播的《甄嬛传》、《三国演义》、《时尚女编辑》等,先后被译为越南语、老挝语、柬埔寨语等,在东盟国家播出,大受欢迎。
在中国和东盟建立和完善了影视合作机制的背景下,不仅中国的影视剧在东盟国家热播,东盟国家的影视剧也纷纷登陆中国:泰国电视剧《千金女佣》、新加坡电视剧《千方百计》、马来西亚电视剧《情牵南苑》等都曾在中国荧屏上绽放异彩。
如今,中国与东盟国家的影视交流合作,就像是一份正在精细烹饪的影视“盛宴”,一道道品格高远、色味俱佳的佳肴正在为人们献上。
产业合作携手向前 共享影视“饕餮盛宴”
如果说一部电影和一部电视剧讲述的是一个国家的文化,那跨国合拍影视作品,则是两国的文化的碰撞,及文化产业的合作探索。
近期陆续开拍、上映的中国—东盟人文系列微电影(中泰篇)《萨瓦迪卡》、(中越篇)《爱也有阿禾》就收获了两地大批影迷。除此之外,中国影人也频频到泰国取景,与泰国影人展开合作,拍摄了《泰囧》、《杀破狼2》、《唐人街探案》等影片。随着这些影片的热映,中国民众对泰国的风土人情等也有更多的了解,中泰两国在影视、旅游等多方面的合作也越来越紧密。
正因为瞄准中国—东盟快速发展的文化产业合作带来的机遇和发展前景,越来越多东盟国家的电影人抛出合作“橄榄枝”,希望与中国联合打造影视作品、真人秀节目等,让中国观众更深入地了解东南亚的风土人情,从而促进中国与东盟国家在文化、艺术、旅游、商业投资和地产等领域的合作。
据昆明国家广告产业园区云南皇威传媒有限公司一名负责人介绍,该公司翻译国产电视剧输出到老挝,采用的配音人员大多来自云南大学、云南师范大学、昆明理工大学等高校的老挝留学生。后续还将招揽老挝的专业配音人员到昆明,对电视剧进行译制。而老挝国家电视台与中国广西人民广播电台共同开设的《中国剧场》、《中国动漫》则开创了中老媒体开展合作传播的全新模式。
“当今中国与世界的相互依存度越来越高,共同利益也越来越多,以文化作品塑造国家和民族形象并进行理念和情感的对外表达,已经成为全球化时代的共识。”中国国家新闻出版广电总局国际合作司负责人说,通过搭建中外影视译制合作的平台,提升中外影视作品跨文化互译的规模与层次,将促使更多优秀的中国影视作品走出国门、走向世界。
·联系编辑:237554216@qq.com