关于藏汉翻译中的文化差异浅析

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:facexy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:在当前藏汉两族文化交流中,藏汉翻译充当了桥梁作用,是不可或缺的组成部分对于文化传播而言,翻译属于一种特别重要的载体,同时翻译和文化之间存在深层次的内在联系,换而言之,脱离文化因素的翻译往往是苍白无力,甚至漏洞百出的本文基于藏汉翻译中的文化差异进行了系统论述,首先阐述了藏汉翻译的意义,然后重点分析了藏汉翻译中文化差异及其形成原因,旨在为业内人士提供有益参考。
  【关键词】:藏汉翻译;文化差异;分析
  前言
  广义的文化指的是,由人类创造出来的所有物质财富以及精神财富的总和文化是人类社会的专属品,由人创造,同时为人所特有先有人类社会,随后才有文化的形成和发展翻译是不同文化交流过程中的产物,是文化交流的桥梁,同时又以文化为基础。
  一、藏汉翻译的意义
  我国是一个多民族国家,一共由56个不同民族组成,所以,我国的繁荣、稳定与发展需要各个民族齐心协力,共同推动和维持值得一提的是,我国部分少数民族地区的发展刚刚起步,无论是物质基础,还是文化基础,均相当薄弱,这给我国整体可持续发展带来了严重阻碍在此背景下,促进民族大融合便显得尤为重要了在民族大融合的过程中,翻译属于不可或缺的工具以藏汉两族交流为例,积极而有效地落实藏汉翻译工作能够促进两族交流的高效进行。
  二、藏汉翻译中的文化差异
  2.1生存环境造成的文化差异
  我国中原地区地处亚洲东部,主要位于北温带以及亚热带,属典型的季风气候;而藏族人民主要集中在广裹的青藏高原,属典型的大型性高原气候,不仅气温偏低,而且降水偏少,还存在空气稀薄的问题,但具有日照充足的优点[2]基于空间分布这一角度对文化进行审视,会发现什么样的地域环境将会孕育什么的文化,换而言之,不同的文化将会展现出与之相应的地域特色受沼泽湖海等自然因素的隔离,地理环境也会因此迥然不同,人们对周边事物的认知和表达也会存在差异,不同的文化由此形成不同生存环境下的不同民族纷纷创造了属于自己的特有文化,与此同时,他们本身也在潜移默化中被自己创造的文化所改变着民族之间的文化差异通常体现在多个层面,有可能是物质层面的有可能是制度层面的,还有可能是文化心理层面的,正是上述差异的存在,使得一种文化形态有了自己的个性和特色,而有別于其他文化形态。
  以心理层面的文化差异为例汉族长期受儒家文化浸染,热衷于功利主义的世俗生活,对家族财产尤为重视;藏族长期受藏族佛教的影响,热衷于亦幻亦真的彼岸世界,对个人尊严极为尤为重视如“放屁”这件事情,对于汉族人而言,在众人面前不小心“失误”了一次无伤大雅,没有什么了不起;对于藏族人而言,在众人面前“放屁”是一件极其丢脸的事情,因此而轻生的例子并不少见。
  不同地域环境,不同单位语词所传达的信息也存在差异藏区黄河由于纯净湛蓝,因而被称作“蓝色的玛曲河”;中原黄河由于浑浊且外观呈黄色,因而被称作“黄河”二由此可见,同一实体在两个不同的地方可能会以两种不同形色状态而存在,因而在当地族群心目中的形象也便存在一定的差异所以,在藏汉翻译中,应重视生存环境不同而造成的文化差异问题。
  2.2生活习俗造成的又化差异
  不同民族在生活习俗上存在一定的差异,这种生活习俗往往在民族语言中有所反映由于其他民族对此通常并不熟悉,因而很容易为本民族以外的人所误解某些看起来几乎完全相同的事物,在不同民族眼中甚至会有着完全不同的看法和理解如藏族谚语“snits - r}c"s - la - ka -kha}},其字面意义是“给佛陀字母”,若如此翻译,读者将会一头雾水,因为在汉族文化中“佛陀”和“字母”是两种风牛马不相及的事物,而在藏族文化中,“佛陀”被认为是“智者之王”,字母和“智者之王”放在一起,能够让人隐约看到它们之间的内在联系,即教“智者之王”学习字母,那不就是所谓的鲁班门前弄斧吗?所以,可将该谚语翻译成“班门弄斧”,不仅契合本意,同时也能够为读者理解提供便利所以,在藏汉翻译中,应重视生活习俗不同而造成的文化差异问题。
  2.3宗教信仰造成的又化差异
  对于人类文化而言,宗教属于重要组成部分,给人类以及人类社会施加的影响是广泛而深远的所谓信仰,其实质是同一宗教之下的族群,对宗教本身性质以及宗教术语有着大概一致的理解,如藏语以及汉语中的“阎罗王”均源自于佛教教义用语研究佛教经典发现,“阎罗王”属于阴险之神,手中权力非常之大掌握着所有人的生死,与此同时,也会针对鬼魂生前所作所为做出严格的、公正的判决,该词只是一个中性词,而西方社会则有着不同的理解,“阎罗王”等同于他们眼中的魔鬼( Sata峥,圣经》给出的解释是,专门和上帝作对的恶魔,贬义色彩十分浓烈[s]上述二者分别源自于一种宗教,因而在形象上有所不同,各自所蕴含的文化自然也存在较大的差异,而在翻译工作中怡怡需要重视并处理好这种差异。
  2.4思维方式造成的文化差异
  各民族均有属于自己的历史成长环境,因而各自均积累了丰富的历史典故典故虽然结构简单,然而蕴藏深刻内涵,带有明显的文化色彩这一文化色彩往往只能运用此文化内涵下的思维方式予以解析思维方式取决于多方面因素,如个人知识储备、生活及工作环境、民族文
  化渊源等。,所以,来自不同民族的人往往具有不同的思维方式思维方式上的差异将会给交流形成阻碍,所以,在翻译及理解某些典故或者特殊词汇时,不可仅仅注意到字面意义,更需要关注其丰富内涵如藏语习语“pha - ua - Illlln - shi lmy - nla - to - hrulunn”如果直译则得到如下汉文翻译“去年父亲去世,今年捶胸大哭”二这句汉文往往会让读者摸不着头脑当借助译者特殊思维方式,将其翻译为“悔之晚矣”时,才能更加方便读者理解这样翻译失去了对原文形式的保持,然而其真正含义却得到了有效表述又如“hslml - sa - 1u - mo plmn - sa -uma一ma",如果直译,则得到如下汉文翻译“教训女儿,实指媳妇”二这种译法不仅字数较多,而且失去了原有的鲜活形象,若意译成“指桑骂槐”,不仅符合原意,同时也能够让读者一目了然[7]所以,在藏汉翻译中,应重视思维方式不同而造成的文化差异问题。
  三、结束语
  除了生存环境造成的文化差异,生活习俗造成的文化差异,宗教信仰造成的文化差异,思维方式造成的文化差异之外,接受心理以及价值观的不同也会直接造成文化差异的存在文化差异对翻译工作的影响是极其深远的,可能导致信息失落,也可能造成误导现象无论是文化还是翻译,均具有一定程度的复杂性,只有深入了解两种文化的差异并异中求同,才能最大程度保障译语和原文的共通性,如此才能推动和加速不同文化之间更快更好地交流。
  参考文献:
  【1】尼玛卓玛,藏汉民族的文化差异对翻译的影响,文学教育,2012年7月。
  【2】洛松泽仁,藏汉互译中的文化差异的探讨,民族翻译,2011年1月。
  【3】郝红英,文学翻译中文化差异的处理,河北大学,2007年。
其他文献
【摘要】:网络流行语是人们进入互联网时代出现的一种强势语言模因。强势语言模因依靠宿主与宿主之间的不停地传递来维持生命力。网络流行语通过宿主的主观意愿、复制或模仿后传播出去。网络流行语得以成为强势语言模因离不开互联网的推动,网络流行语本身的魅力,当今社会人们主动寻求话语权以及媒体和商家的推动作用。  【关键词】:网络流行语;强势语言模因;传播  1.0引言  在以互联网为媒介的虚拟世界,语言是人们交
期刊
【摘要】:“微传播”手段的迅速发展和普及,带来了传播方式和舆论格局的深刻变革,在一定程度上颠覆了社会舆情形成、发展和传播的旧格局,信息生产、传播与接受的“微”已然成为我们时代的主体文化样态之一。“微文化”凭借其即时便捷性、通俗性、动态化和个性化等独特优势已经成为新兴的文化形态,潜移默化地影响着人们的日常生活。然而微时代并不是一个新的乌托邦,“微文化”也绝非完美无缺,微文化传播的负面效应要求人们的大
期刊
【摘要】:唐寅,明代杰出书画家、文学家。其画秀润缜密,豪放飘逸,巧妙新颖,结构严谨,意境高雅,美不胜收,世人称之为“神品” 、“唐画”。其书法学出多门且博采众长,自成一家,俊逸挺秀,端庄潇洒,妩媚多姿,率真自然,是后世学习的楷模。  【关键词】:唐寅;书法;绘画  唐寅(1470—1523)字伯虎,又字子畏,别号桃花庵主、逃禅仙史、南京解元鲁国唐生等,吴县(今江苏苏州)人。明代著名画家、书法家、诗
期刊
【摘要】:农特产品作为农业的初级产品,其包装设计需要结合必要的生态观念,积极创新并重视自然元素的含义和呈现形式对农特产品的意义,进一步加强对自然生态元素的利用,使农特产品包装愈加具有吸引力。本文通过介绍自然元素的基本特点,并分析了目前我国农特产品包装设计的优缺点,最后提出自然元素有机结合农特产品包装设计的新思路  【关键词】:自然元素;农特产品;包装设计;环保  随着环境问题的出现和绿色消费意识的
期刊
【摘要】:我国民族音乐的发展一直以来都呈现出十分蓬勃的状态,并且民族音乐本身萌发于传统文化的孕育当中,但是现阶段的民族音乐学发展却面临着相当多的难题,尤其是现代化思想直接对传统文化形成了非常大的冲击,传统的民族音乐学也需要在这个时候进行实时地改革,以满足新时代的生存需要。本文主要分析了民族音乐学的形成和发展状态,并提出了一系列实践的方式。  【关键词】:民族音乐;形成;发展  民族音乐是我国传统文
期刊
【摘要】:舞蹈作为一类表演艺术,主张灵活运用各类基础性形式技巧基础上,抒发出创作者丰富的情感意味、特殊性的生活经历、高超的人文修养等。所以说选择预先掌握妥善的编舞技法,显得尤为关键。笔者的任务,就是结合丰富的实践经验集中化探讨论证舞蹈编导中编舞技法的合理化应用细节,希望能够为相关工作人员提供适当的启发效用。  【关键词】:舞蹈编导;舞蹈技法;合理应用  前言:最近阶段,有关我国舞蹈创作表现方式、风
期刊
【摘要】:色彩呈现和描绘是现代油画艺术创作中的一种主要表现形式,色彩的描绘即是作者对情感的抒发也是一种无言的表达方式。近代艺术家通过对色彩的运用和描绘抒发了自己特有的情感体验,其次,将具有丰富色彩的油画艺术呈现给观赏者欣赏,在心底里与观赏者产生了感情上和心灵上的互动交流。本文主要基于色彩中的情感表现对油画艺术的影响基础上分析,探讨了中国现代油画艺术中色彩的情感表现,从色彩运用方面进一步分析了油画艺
期刊
【摘要】:秀山花燈以重庆市秀山县的花灯为主要代表,是土家族、苗族文化与汉族文化融合而成的文化产物。本文在分析秀山花灯文化的传承现状的基础上,相应的提出了重视秀山花灯文化内涵、创造秀山花灯文化产业效应、培养秀山花灯传承人才等创新策略,希望能够为秀山花灯这一优秀的非物质文化遗产的传承与创新提供一些借鉴,促进我国多民族文化繁荣发展。  【关键词】:文化品牌;保护传承;流行元素  引言:民族生命力的传承在
期刊
【摘要】:广场舞的出现,一方面满足了人们的精神需求,另一方面也推动了群众文化发展。此次研究主要是针对广场舞在群众文化发展中的作用、以及推进广场舞发展的建议展开分析,希望能为相关人员提供参考。  【关键词】:广场舞;群众文化;作用  前言:  广场舞作为一种备受广大人民群众喜爱的文化活动,极大程度的丰富了人民群众的精神世界,提升了群众的身体素质。现如今,广场舞已经是群众文化的重要组成部分。因此,为了
期刊
【摘要】:声乐也被称为歌唱的艺术。声乐是为激发、体现情感的艺术,同歌喉和咬字吐息完美结合。倘若在演唱过程中,具备了声音语调造型的艺术处理技巧,但却缺乏了艺术创作中的生机与活力,也无法获得美妙歌声的愿望的。一般而言,赞颂曲喝叙事曲、抒情曲是声乐的主要体裁。《梧桐树》作为一首抒情曲,通过描写对客观事物的感受,流露出最舒缓优美的旋律,研究《梧桐树》的歌唱技巧喝情感表达其目的在于做好抒情曲的演奏,为后世留
期刊