论文部分内容阅读
最近接二连三地收到法国几所公立大学法律专业硕士阶段第二年的录取通知书。这意味着两年的语言学习终于可以告一段落,将要开始最后一年的专业主攻了。在欣欣然接受同学和朋友们的祝贺时,我首先想到的是卧病在床的恩师——大学辅导员蒋慧萍老师。是她,在大学时推荐我做学生会干部,教我怎样组织工作和处理问题;是她,在我毕业后还一直提点我、欣赏我,教我怎样为人处世、适应社会,鼓励我做一个有理想、有抱负之人;也是她,听到我出国的消息时,欣喜异常,除了为我庆祝一番之外,还主动从经济上资助我。虽然还有一年时间才能毕业回国,虽然面临的将是更高的挑战,但是至今为止,在法国的奋斗总算取得了一个阶段性的胜利,大致也可以向我的恩师,做一个交待了。
Recently received one after another in several public universities in France legal master’s second-year admission notice. This means that two years of language learning can finally come to an end, will begin the professional master of the last year. When I embraced the congratulations of my classmates and friends, I first thought of the mentor of a bedridden teacher Jiang Huiping, a college instructor. Yes, she recommended me to be a student union cadre in college, teach me how to organize work and deal with the problem; Yes, after I graduated, I still kept mentioning me, admiring me, telling me how to behave, adapt to society and encourage me to make a An ideal and ambitious person; and also, when she heard about my overseas trip, she was exceptionally excited and, besides celebrating for me, took the initiative to financially help me. Although it will take another year for graduation to graduate from home, it will face even higher challenges. So far, the struggle in France has finally achieved a triumphant victory, which can be roughly explained to my mentor.