论文部分内容阅读
苏联电影界会不止一次地进行过把果戈理的戏剧作品改编成电影的尝试,然而一次也没有获得成功。作为改编剧本的作者和未来的影片“钦差大臣”的导演,我不能不很好地考虑过去的这些尝试,并以苏联电影艺术在改编古典戏剧家的作品方面所积累下来的全部经验,以及特别是我个人用电影手段表现A·奥斯特罗夫斯基的舞台剧“大雷雨”和“无辜的罪人”的经验作为自己的依据。开始时,我试图想像出,如果决定完全遵循惯常的改编原则,那末“钦差大臣”这部影片将会是什么
Soviet filmmakers have tried more than once to adapt Gogol’s dramatic productions to films, yet failed at one time. As the author of the adaptation of the script and the director of the future film, “Minister of the Imperial Staff,” I can not but take good care of all these past attempts and have all the accumulated experience of Soviet cinema in the adaptation of classical dramatists, And especially my own experience of using film as a means of presenting A. Ostrovsky’s plays “Thunderstorm” and “Innocent Sinners” as their basis. At first, I tried to imagine that if it were decided to follow the usual rules of adaptation, then “Imperial Highness,” what will this film be?