《生死疲劳》葛文浩译本中文化负载词的翻译策略研究

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouyi_love
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《生死疲劳》作为一部有着浓郁地方色彩的文学作品,葛文浩的英译版本是帮助其在海外市场取得成功的一个不可或缺的助力。本文通过对该小说中不同种类文化负载词的介绍和翻译策略的分析举例,为推动译作的海外有效传播带来启示。 Fatigue, Life and Death As a literary work with a rich local flavor, Ge Wenhao’s English translation is an indispensable aid to its success in overseas markets. Through examples of the introduction of different kinds of culturally loaded words and translation strategies in the novel, this essay brings enlightenment on promoting the overseas effective communication of translation.
其他文献
本文以心电图、心脏收缩时间间期及心肌病理检查等指标研究柔红霉素(DNR)、阿霉素(ADM及阿克拉霉素-B(ACM-B)三种蒽环类药物对家兔的急性心脏毒性。结果表明 ADM 和 ACM-B 可
异名 Accupro 化学名 [3 S-[2-[R~*(R~*)]],3 R~*]-2-[2-[[1-(乙氧基羰基)-3-苯丙基]氨基]-1-氧代丙基]-1,2,3,4-四氢-3-异喹啉羧酸一盐酸盐药效分类血管紧张素转化酶(ACE)
某公司生产家用产品,2000年签订出口合同一宗,价款200万元。产品完工后,因质量原因,客户要求退货。该公司将出口产品搁置一年后,拆解、报废处理。该批出口产品生产成本150万元,原材料成本100万元
北京市卫生局局长方来英日前透露,北京一年的“专家号”仅约178万个,但去年一年,希望得到专家提供高质量医疗服务的人数则为1.2亿,较前年增长12%。一个“专家号”本只需14元
5月10日上午,著名钢琴演奏家刘诗昆应邀来我院讲学,在院学术厅举行了一场大师公开课。刘先生通过聆听和分析我院附初一年级学生演奏的贝多芬奏鸣曲OP10.No.3和OP10.No.1,就有关钢琴学习中的一
高师音乐教育的目的主要是培养合格的音乐教师,这就决定了高师的钢琴教学不仅要求学生掌握一定的弹奏技能、技巧,还要培养学生能够自弹自唱,为各种体裁的歌曲编配伴奏的能力
本刊讯:全省国税系统后勤工作座谈会于2002年2月1日至2日在郑州召开。省局党组副书记、副局长李林军,党组成员、副局长钱国玉,党组成员、总经济师魏法学出席了会议。李林军代表党组作了
2008年9月16日下午,纪念《社会科学战线》创刊30周年座谈会在长春召开,《新华文摘》总编张耀铭,《中国社会科学》编审、《中国社会科学文摘》常务副主编柯锦华,《北京大学学报》主编程郁缀,《光明日报》理论部主任李向军,《新闻出版报》社长李建臣,《人大复印资料》编辑部主任李明霞,原《历史研究》主编宋德金,《人文杂志》主编杨明丽,《广东社会科学》主编刘泽生,
歌唱的声音是由呼吸、发声、共鸣三部分构成。作为歌唱发声的基础训练 ,要求学生一定要搞清楚这些技术性的问题 ,在发声训练过程中 ,努力求得三要素的力量平衡 The voice of
山东临沂卫康医院是一家以治疗前列腺病为特色的专科医院,是经政府主管部门批准成立的重点前列腺病防治研究机构。医院遵循“以诚信为基础,以承诺为保证,以疗效为目的,以病人