评杜甫《垂老别》的两种英译

来源 :科教导刊(电子版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lujundehao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《垂老别》是杜甫的“三别”之一,也是其经典的代表作品。《垂老别》通过刻画老翁和老妇离别时近乎日常的动作,心理,语言等细节,向读者展现出了一副“乱世深情”且悲壮恸哭的画面。本文就从意象,语言及风格,格律布局等方面对《垂老别》的两种英译进行评析,充分挖掘这一经典之作的艺术效果和美学价值,通过对比说明叙事抒情诗的主要翻译原则以及从这两篇经典翻译之中获得的启示。
其他文献
老年人参加健身运动,进行体育锻炼,可以有效地延缓衰老、防病治病。有医学专家研究表明:尽管老年人的机能,包括器官、细胞、血液循环等方面,与年轻人相比都有显著的不同,但是并不是
目的和方法采用穴位注射结合电针治疗失眠症40例,同时设药物组40例进行疗效比较.结果治疗组有效率97.5%,药物组有效率77.5%,两组有显著差异(P<0.01).结论穴位注射结合电针治
目的从分子水平上研究叶酸受体靶向土大黄苷前药(FRHA)与人血清白蛋白(human serum albumin,HSA)的结合作用。方法模拟生理条件,采用荧光光谱和紫外-可见光谱研究FRHA与HSA结