论文部分内容阅读
选注者言:美英联军对伊拉克的军事行动导致大量历史文物的破坏,本文又记 述了窃贼对意大利文物的罪恶行为。文章的一个动词revived(使复活)用得非 常简练,但是,动词所在的句子,让人生忧!
The commentator said: The US-British coalition forces’ military actions against Iraq have resulted in the destruction of a large number of historical artifacts. This article also describes the thief’s criminal activities against Italian cultural objects. A verb revived in the article is very concise, but the sentence where the verb is located makes people worry!