论文部分内容阅读
在美国的所谓“家”里,马秋霞没房没车,回家只住宾馆、打的。这两年,因为得常年在北京工作,马就把两个儿子接到北京,每天也是只吃几十块钱的便当。人们绝对想不到:这个生活俭朴、貌不惊人的女子,执掌的拓林思软件公司(Turbo Linux),最近在京城黄金地段国贸大厦五层包下了1000多平米的写字楼,员工们私下里经常羡慕地谈论:Iris(马秋霞的英文名字)早就是“亿万富翁了”。在拓林思软件公司的管理层中,马秋霞的角色是亚太区总裁;坐在整个公司董事长和CEO位子上的,则是她的美国老公——柯栗富(Cliff Miller)。马秋霞是一个老
In the so-called “home” in the United States, Ma Qiuxia did not have a car or a car, and she only went to the hotel and played. In the past two years, because he had to work in Beijing all the year round, Ma took two sons to Beijing and was also a boxer who only eats tens of dollars a day. People absolutely can’t think of this: The life-thumping and not-surprising woman, Turbo Linux, which has been in charge, recently bagged more than 1,000 square meters of office space on the fifth floor of Guomao Building in prime locations in Beijing. The employees often envy privately. Talk about: Iris (Ma Qiuxia’s English name) has long been “billionaire.” Among the management of Turbolinux Software, Ma Qiuxia’s role is the president of Asia Pacific; sitting on the chairman and CEO seat of the company is her American husband, Cliff Miller. Ma Qiuxia is an old man