论文部分内容阅读
20世纪80年代末开始盛行了后殖民翻译研究,其起源于后殖民主义研究,认为不同的文化之间存在着权利差异(powerd ifference),而这种差异是文化不平等对话的产物。“后殖民翻译理论把翻译和政治联系在一起,探讨弱小民族语言的文本被翻译到强大民族的语言时译者因意识
The study of post-colonial translation began to flourish in the late 1980s. Its origins in post-colonialist studies suggest that powerdifferences exist between different cultures, a product of cultural inequality conversations. ”Postcolonial Translation Theory Takes Translation and Politics Together to Explore Translator-Awareness in the Translation of Text in Weak Minority Languages to Strong Ethnic Languages