论文部分内容阅读
朋辈相呼观日出, 披衣急起当窗立。天容黯黯云霭霭, 惟见东方一线红如灼; 须臾红线变红海, 海上天空丹紫碧; 海水忽变金橘黄, 海中岛屿两三三, 金色花开似可见, 茂林修竹郁苍苍; 邻座老人忽呼唤, 快看浮槎来海上, 船中隐约见人影, 或云直驶往天外。山林渐曙呈蓝色, 遍觅不见红日现; 忽于笔立高峰双阙间, 湧出殷红赫赫半圆环, 环圆一跃出山峰, 灿烂金光眩目明,
Friends come and see each other sunrise, draperies hurry up when the window. The sky is dark and cloudy with a cloudy sky, but the eastern front of the line is red and burning; the red line is turning into the red sea and the sea sky is Dan purple and purple; the sea of water is changing the golden orange and the sea islands are two or three three. Suddenly call the elderly next to the seat, fast floating to see the sea, the ship vaguely see the shadow, or clouds straight to the sky. Gradually dawn dawn of the mountains, can not be found in the red sun; suddenly in the pen peak double-double Que, erudition Yin Hehe semi-circular ring, round the ring jumped out of the mountain, brilliant dazzling gold,