论文部分内容阅读
由陶慕宁先生校注、宁宗一先生审定的《金瓶梅词话》(人民文学出版社,2000)中有不少注释,其中有一些注释,我们有不同看法。如下面的“玉箸”:(1)在禅床上旋定过去了,垂着头,把脖子缩到腔子里,鼻口中流下玉箸来。(《金瓶梅词话》第49回)上册第651页对“玉箸”作了注释:“道家语,指鼻涕。”白维国先生的中华书局本《金瓶梅词典》(中华书局,1994)中也收“玉箸”:“道家语,指鼻涕。”
There are many annotations in the notes of Jin Ping Mei (People’s Literature Publishing House, 2000) approved by Mr. Tao Mu-ning and the remarks of Mr. Ning Zongyi. Some of them are annotated and we have different opinions. Such as the following “jade 箸 ” :( 1) set in the Zen bed spin over, bowed his head, shrinking his neck into the cavity, nose jade flow down to. (“Jin Ping Mei words,” the 49th back) on the first page on page 651 of the “Jade” made a note: “Taoist language, referring to the nose. ” Bai Wei Guo Zhonghua Bookstore The “Golden Lotus Plum” (Zhonghua Book Company, 1994) In the income also “jade”: “Taoist language, refers to the nose.”