论文部分内容阅读
屠岸先生是江苏省常州市人,生于1923年,今年已88岁。先生是著名的诗人,有《屠岸十四行诗》《唱歌人的自白》等作品问世;也是一位杰出的翻译家,译作《济慈诗选》《英美历代诗歌选》等广受好评,2010年曾获“中国翻译文化终身成就奖”;又是一位优秀的出版家,曾任人民文学出版社总编辑。除上所列,编者想特别介绍的是,屠岸先生还是一位咬文嚼字的高手。《咬文嚼字》创刊不久,先生便予以密切关注,不时给予指点。以后每当发现语言文字问题,先生总会给编者来信,阐述自己的见解,并会细心地附上复印材料。先生来信一般不长,但有理有据,一语中的,显示出了扎实的语言功力。现征得先生同意,将来信摘要刊出,以飨读者。
Mr. Tu Bank, a resident of Changzhou, Jiangsu Province, was born in 1923 and is now 88 years old this year. Mr. Shi is a well-known poet. He has published works such as “Tuye 14 Sonnets” and “Confessions of Singing Man”. He is also an outstanding translator who has been widely acclaimed as “Keats's Poetry Selection” and “Selected Works of British and American History” , Won the “2010 China Translation Culture Lifetime Achievement Award”; is also a good publisher, former editor of the People's Literature Publishing House. In addition to the above, the editor would like to specially introduce that Mr. Tu An is still a master of chewing words. Shortly after the publication of “Biting the Word”, the gentleman paid close attention and gave directions from time to time. Whenever I find any language problems in the future, my husband will always write letters to the editor explaining my opinions and carefully attaching copy materials. Mr. letter is generally not long, but well-founded, in the language, shows a solid language skills. Now seek the consent of the gentleman, abstract the future letter to readers.